Into Your Hands I Commit My Spirit

、 לַמְנַצֵּ֗חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ,
To the Chief Musician
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
. לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ.
of David .
בְּךָ֖
bə·ḵā
In You
、 יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh
– חָ֭סִיתִי
ḥā·sî·ṯî
I put my trust
אַל־
’al-
– אֵב֣וֹשָׁה
’ê·ḇō·wō·šāh
let me be ashamed
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
בְּצִדְקָתְךָ֥
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
. פַלְּטֵֽנִי׃
p̄al·lə·ṭê·nî.
Deliver me .
הַטֵּ֤ה
haṭ·ṭêh
אֵלַ֨י ׀
’ê·lay
to me
אָזְנְךָ֮
’ā·zə·nə·ḵā
– מְהֵרָ֪ה
mə·hê·rāh
הַצִּ֫ילֵ֥נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
הֱיֵ֤ה
hĕ·yêh
Be
לִ֨י ׀
my
、 לְֽצוּר־
lə·ṣūr-
rock
מָ֭עוֹז
mā·‘ō·wz
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
מְצוּד֗וֹת
mə·ṣū·ḏō·wṯ,
. לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî.
to save me .
כִּֽי־
kî-
סַלְעִ֣י
sal·‘î
my rock
– וּמְצוּדָתִ֣י
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
וּלְמַ֥עַן
ū·lə·ma·‘an
שִׁ֝מְךָ֗
mə·ḵā,
תַּֽנְחֵ֥נִי
tan·ḥê·nî
Lead me
. וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃
ū·ṯə·na·hă·lê·nî.
and guide me .
תּוֹצִיאֵ֗נִי
tō·w·ṣî·’ê·nî,
Pull me
מֵרֶ֣שֶׁת
mê·re·šeṯ
out of the net
ז֭וּ
טָ֣מְנוּ
ṭā·mə·nū
לִ֑י
lî;
for me
כִּֽי־
kî-
אַ֝תָּה
’at·tāh
. מָֽעוּזִּֽי׃
mā·‘ūz·zî.
בְּיָדְךָ֮
bə·yā·ḏə·ḵā
אַפְקִ֪יד
’ap̄·qîḏ
– ר֫וּחִ֥י
rū·ḥî
my spirit
פָּדִ֖יתָה
pā·ḏî·ṯāh
אוֹתִ֥י
’ō·w·ṯî
me
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֵ֣ל
’êl
. אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ.
of truth .
שָׂנֵ֗אתִי
śā·nê·ṯî,
הַשֹּׁמְרִ֥ים
haš·šō·mə·rîm
、 הַבְלֵי־
haḇ·lê-
idols
שָׁ֑וְא
šāw;
וַ֝אֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
but I
אֶל־
’el-
in
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. בָּטָֽחְתִּי׃
bā·ṭā·ḥə·tî.
אָגִ֥ילָה
’ā·ḡî·lāh
I will be glad
וְאֶשְׂמְחָ֗ה
wə·’eś·mə·ḥāh,
、 בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ
bə·ḥas·de·ḵā
in Your mercy
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
רָ֭אִיתָ
rā·’î·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
– עָנְיִ֑י
‘ā·nə·yî;
my trouble
יָ֝דַ֗עְתָּ
yā·ḏa‘·tā,
– בְּצָר֥וֹת
bə·ṣā·rō·wṯ
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my soul .
וְלֹ֣א
wə·lō
And not
הִ֭סְגַּרְתַּנִי
his·gar·ta·nî
have shut me up
בְּיַד־
bə·yaḏ-
– אוֹיֵ֑ב
’ō·w·yêḇ;
of the enemy
הֶֽעֱמַ֖דְתָּ
he·‘ĕ·maḏ·tā
בַמֶּרְחָ֣ב
ḇam·mer·ḥāḇ
in a wide place
. רַגְלָֽי׃
raḡ·lāy.
my feet .
חָנֵּ֥נִי
ḥān·nê·nî
Have mercy on me
、 יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh
כִּ֤י
צַ֫ר־
ṣar-
לִ֥י
I am
עָשְׁשָׁ֖ה
‘ā·šə·šāh
、 בְכַ֥עַס
ḇə·ḵa·‘as
with grief
עֵינִ֗י
‘ê·nî,
My eye
נַפְשִׁ֥י
nap̄·šî
[Yes] my soul
. וּבִטְנִֽי׃
ū·ḇiṭ·nî.
and my body .
כִּ֤י
כָל֪וּ
ḵā·lū
、 בְיָג֡וֹן
ḇə·yā·ḡō·wn
with grief
חַיַּי֮
ḥay·yay
my life
וּשְׁנוֹתַ֪י
ū·šə·nō·w·ṯay
and my years
– בַּאֲנָ֫חָ֥ה
ba·’ă·nā·ḥāh
with sighing
כָּשַׁ֣ל
kā·šal
、 בַּעֲוֺנִ֣י
ba·‘ă·wō·nî
because of my iniquity
כֹחִ֑י
ḵō·ḥî;
וַעֲצָמַ֥י
wa·‘ă·ṣā·may
and my bones
. עָשֵֽׁשׁוּ׃
‘ā·šê·šū.
מִכָּל־
mik·kāl
、 צֹרְרַ֨י
ṣō·rə·ray
my enemies
הָיִ֪יתִי
hā·yî·ṯî
I am
חֶרְפָּ֡ה
ḥer·pāh
、 וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀
wə·li·šă·ḵê·nay
but among my neighbors
מְאֹד֮
mə·’ōḏ
וּפַ֪חַד
ū·p̄a·ḥaḏ
and [am] repulsive
– לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י
lim·yud·dā·‘āy
to my acquaintances
רֹאַ֥י
rō·’ay
בַּח֑וּץ
ba·ḥūṣ;
נָדְד֥וּ
nā·ḏə·ḏū
. מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from me .
נִ֭שְׁכַּחְתִּי
niš·kaḥ·tî
כְּמֵ֣ת
kə·mêṯ
– מִלֵּ֑ב
mil·lêḇ;
out of mind
הָ֝יִ֗יתִי
hā·yî·ṯî,
I am
כִּכְלִ֥י
kiḵ·lî
. אֹבֵֽד׃
’ō·ḇêḏ.
כִּ֤י
שָׁמַ֨עְתִּי ׀
šā·ma‘·tî
דִּבַּ֥ת
dib·baṯ
、 רַבִּים֮
rab·bîm
of many
מָג֪וֹר
mā·ḡō·wr
fear [is]
– מִסָּ֫בִ֥יב
mis·sā·ḇîḇ
on every side
בְּהִוָּסְדָ֣ם
bə·hiw·wā·sə·ḏām
יַ֣חַד
ya·ḥaḏ
עָלַ֑י
‘ā·lay;
לָקַ֖חַת
lā·qa·ḥaṯ
נַפְשִׁ֣י
nap̄·šî
my life
. זָמָֽמוּ׃
zā·mā·mū.
וַאֲנִ֤י ׀
wa·’ă·nî
But I
עָלֶ֣יךָ
‘ā·le·ḵā
in You
בָטַ֣חְתִּי
ḇā·ṭaḥ·tî
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
、 אָ֝מַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî,
say
אֱלֹהַ֥י
’ĕ·lō·hay
my God
. אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] .
– בְּיָדְךָ֥
bə·yā·ḏə·ḵā
In Your hand
עִתֹּתָ֑י
‘it·tō·ṯāy;
My times [are]
הַצִּ֘ילֵ֤נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
מִיַּד־
mî·yaḏ-
、 א֝וֹיְבַ֗י
’ō·wy·ḇay,
of my enemies
. וּמֵרֹדְפָֽי׃
ū·mê·rō·ḏə·p̄āy.
הָאִ֣ירָה
hā·’î·rāh
פָ֭נֶיךָ
p̄ā·ne·ḵā
עַל־
‘al-
– עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
Save me
. בְחַסְדֶּֽךָ׃
ḇə·ḥas·de·ḵā.
– יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אַל־
’al-
not
、 אֵ֭בוֹשָׁה
’ê·ḇō·wō·šāh
do let me be ashamed
כִּ֣י
קְרָאתִ֑יךָ
qə·rā·ṯî·ḵā;
、 יֵבֹ֥שׁוּ
yê·ḇō·šū
let be ashamed
רְ֝שָׁעִ֗ים
rə·šā·‘îm,
the wicked
יִדְּמ֥וּ
yid·də·mū
. לִשְׁאֽוֹל׃
liš·’ō·wl.
in the grave .
– תֵּ֥אָלַ֗מְנָה
tê·’ā·lam·nāh,
Let be put to silence
שִׂפְתֵ֫י
śip̄·ṯê
the lips
שָׁ֥קֶר
šā·qer
הַדֹּבְר֖וֹת
had·dō·ḇə·rō·wṯ
עַל־
‘al-
. צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
the righteous .
עָתָ֗ק
‘ā·ṯāq,
בְּגַאֲוָ֥ה
bə·ḡa·’ă·wāh
. וָבֽוּז׃
wā·ḇūz.
מָ֤ה
māh
Oh how
רַֽב־
raḇ-
great [is]
、 טוּבְךָ֮
ṭū·ḇə·ḵā
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צָפַ֪נְתָּ
ṣā·p̄an·tā
לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ
lî·rê·’e·ḵā
פָּ֭עַלְתָּ
pā·‘al·tā
לַחֹסִ֣ים
la·ḥō·sîm
בָּ֑ךְ
bāḵ;
in You
נֶ֝֗גֶד
ne·ḡeḏ,
in the presence
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
! אָדָם׃‪‬
’ā·ḏām
of men !
תַּסְתִּירֵ֤ם ׀
tas·tî·rêm
בְּסֵ֥תֶר
bə·sê·ṯer
in the secret place
פָּנֶיךָ֮
pā·ne·ḵā
מֵֽרֻכְסֵ֫י
mê·ruḵ·sê
– אִ֥ישׁ
’îš
of man
תִּצְפְּנֵ֥ם
tiṣ·pə·nêm
בְּסֻכָּ֗ה
bə·suk·kāh,
מֵרִ֥יב
mê·rîḇ
. לְשֹׁנֽוֹת׃
lə·šō·nō·wṯ.
of tongues .
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be]
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
כִּ֥י
הִפְלִ֘יא
hip̄·lî
חַסְדּ֥וֹ
ḥas·dōw
לִ֝֗י
lî,
me
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in a city
. מָצֽוֹר׃
mā·ṣō·wr.
וַאֲנִ֤י ׀
wa·’ă·nî
For I
אָ֘מַ֤רְתִּי
’ā·mar·tî
、 בְחָפְזִ֗י
ḇə·ḥā·p̄ə·zî,
in my haste
נִגְרַזְתִּי֮
niḡ·raz·tî
I am cut off
מִנֶּ֪גֶד
min·ne·ḡeḏ
– עֵ֫ינֶ֥יךָ
‘ê·ne·ḵā
אָכֵ֗ן
’ā·ḵên,
שָׁ֭מַעְתָּ
ma‘·tā
ק֥וֹל
qō·wl
the voice
תַּחֲנוּנַ֗י
ta·ḥă·nū·nay,
בְּשַׁוְּעִ֥י
bə·šaw·wə·‘î
. אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to You .
אֶֽהֱב֥וּ
’e·hĕ·ḇū
Oh love
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
כָּֽל־
kāl-
– חֲסִ֫ידָ֥יו
ḥă·sî·ḏāw
、 אֱ֭מוּנִים
’ĕ·mū·nîm
the faithful
נֹצֵ֣ר
nō·ṣêr
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וּמְשַׁלֵּ֥ם
ū·mə·šal·lêm
and repays
עַל־
‘al-
on
יֶ֝֗תֶר
ye·ṯer,
עֹשֵׂ֥ה
‘ō·śêh
the person
. גַאֲוָֽה׃
ḡa·’ă·wāh.
、 חִ֭זְקוּ
ḥiz·qū
Be of good courage
וְיַאֲמֵ֣ץ
wə·ya·’ă·mêṣ
、 לְבַבְכֶ֑ם
lə·ḇaḇ·ḵem;
כָּל־
kāl-
הַ֝מְיַחֲלִ֗ים
ham·ya·ḥă·lîm,
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
in Yahweh .