Hear My Teaching, My People

מַשְׂכִּ֗יל
maś·kîl,
. לְאָ֫סָ֥ף
lə·’ā·sāp̄
of Asaph .
、 הַאֲזִ֣ינָה
ha·’ă·zî·nāh
Give ear
、 עַ֭מִּי
‘am·mî
my people
– תּוֹרָתִ֑י
tō·w·rā·ṯî;
[to] my law
הַטּ֥וּ
haṭ·ṭū
אָ֝זְנְכֶ֗ם
’ā·zə·nə·ḵem,
לְאִמְרֵי־
lə·’im·rê-
to the words
. פִֽי׃
p̄î.
of my mouth .
אֶפְתְּחָ֣ה
’ep̄·tə·ḥāh
I will open
– בְמָשָׁ֣ל
ḇə·mā·šāl
in a parable
פִּ֑י
pî;
אַבִּ֥יעָה
’ab·bî·‘āh
I will utter
חִ֝יד֗וֹת
ḥî·ḏō·wṯ,
מִנִּי־
min·nî-
of
、 קֶֽדֶם׃
qe·ḏem.
old
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
שָׁ֭מַעְנוּ
ma‘·nū
、 וַנֵּדָעֵ֑ם
wan·nê·ḏā·‘êm;
and known
וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ
wa·’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
סִפְּרוּ־
sip·pə·rū-
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
us .
לֹ֤א
Not
נְכַחֵ֨ד ׀
nə·ḵa·ḥêḏ
we will hide [them]
、 מִבְּנֵיהֶ֗ם
mib·bə·nê·hem,
לְד֥וֹר
lə·ḏō·wr
to the generation
אַחֲר֗וֹן
’a·ḥă·rō·wn,
to come
מְֽ֭סַפְּרִים
mə·sap·pə·rîm
תְּהִלּ֣וֹת
tə·hil·lō·wṯ
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
、 וֶעֱזוּז֥וֹ
we·‘ĕ·zū·zōw
and His strength
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
He has done .
וַיָּ֤קֶם
way·yā·qem
עֵד֨וּת ׀
‘ê·ḏūṯ
、 בְּֽיַעֲקֹ֗ב
bə·ya·‘ă·qōḇ,
in Jacob
וְתוֹרָה֮
wə·ṯō·w·rāh
and a law
שָׂ֤ם
śām
、 בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִ֭וָּה
ṣiw·wāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲבוֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū;
לְ֝הוֹדִיעָ֗ם
lə·hō·w·ḏî·‘ām,
、 לִבְנֵיהֶֽם׃
liḇ·nê·hem.
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
יֵדְע֨וּ ׀
yê·ḏə·‘ū
דּ֣וֹר
dō·wr
אַ֭חֲרוֹן
’a·ḥă·rō·wn
to come
בָּנִ֣ים
bā·nîm
the sons
– יִוָּלֵ֑דוּ
yiw·wā·lê·ḏū;
[who] would be born
יָ֝קֻ֗מוּ
yā·qu·mū,
וִֽיסַפְּר֥וּ
wî·sap·pə·rū
、 לִבְנֵיהֶֽם׃
liḇ·nê·hem.
וְיָשִׂ֥ימוּ
wə·yā·śî·mū
、 בֵֽאלֹהִ֗ים
ḇê·lō·hîm,
in God
כִּ֫סְלָ֥ם
kis·lām
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
יִ֭שְׁכְּחוּ
yiš·kə·ḥū
מַֽעַלְלֵי־
ma·‘al·lê-
the works
、 אֵ֑ל
’êl;
of God
、 וּמִצְוֺתָ֥יו
ū·miṣ·wō·ṯāw
. יִנְצֹֽרוּ׃
yin·ṣō·rū.
וְלֹ֤א
wə·lō
And not
יִהְי֨וּ ׀
yih·yū
may be
、 כַּאֲבוֹתָ֗ם
ka·’ă·ḇō·w·ṯām,
– דּוֹר֮
dō·wr
סוֹרֵ֪ר
sō·w·rêr
וּמֹ֫רֶ֥ה
ū·mō·reh
דּ֭וֹר
dō·wr
לֹא־
lō-
not
、 הֵכִ֣ין
hê·ḵîn
לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
וְלֹא־
wə·lō-
and not
נֶאֶמְנָ֖ה
ne·’em·nāh
אֶת־
’eṯ-
to
אֵ֣ל
’êl
. רוּחֽוֹ׃
rū·ḥōw.
בְּֽנֵי־
bə·nê-
The sons
、 אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim
、 נוֹשְׁקֵ֥י
nō·wō·šə·qê
[being] armed
רוֹמֵי־
rō·w·mê-
[and] carrying
、 קָ֑שֶׁת
qā·šeṯ;
bows
הָ֝פְכ֗וּ
hā·p̄ə·ḵū,
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
. קְרָֽב׃
qə·rāḇ.
of battle .
לֹ֣א
Not
שָׁ֭מְרוּ
mə·rū
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
、 אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
of God
– וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ
ū·ḇə·ṯō·w·rā·ṯōw,
and in His law
מֵאֲנ֥וּ
mê·’ă·nū
. לָלֶֽכֶת׃
lā·le·ḵeṯ.
to walk .
וַיִּשְׁכְּח֥וּ
way·yiš·kə·ḥū
And forgot
、 עֲלִילוֹתָ֑יו
‘ă·lî·lō·w·ṯāw;
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. הֶרְאָֽם׃
her·’ām.
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
In the sight
、 אֲ֭בוֹתָם
’ă·ḇō·w·ṯām
of their fathers
עָ֣שָׂה
‘ā·śāh
He did
פֶ֑לֶא
p̄e·le;
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
שְׂדֵה־
śə·ḏêh-
[in] the field
. צֹֽעַן׃
ṣō·‘an.
of Zoan .
בָּ֣קַע
bā·qa‘
、 יָ֭ם
yām
the sea
– וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם
way·ya·‘ă·ḇî·rêm;
and caused them to pass through
וַֽיַּצֶּב־
way·yaṣ·ṣeḇ-
and He made stand up
מַ֥יִם
ma·yim
the waters
כְּמוֹ־
kə·mōw-
. נֵֽד׃
nêḏ.
a heap .
וַיַּנְחֵ֣ם
way·yan·ḥêm
And He led them
、 בֶּעָנָ֣ן
be·‘ā·nān
with the cloud
יוֹמָ֑ם
yō·w·mām;
in the daytime
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַ֝לַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
the night
בְּא֣וֹר
bə·’ō·wr
with a light
. אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire .
יְבַקַּ֣ע
yə·ḇaq·qa‘
צֻ֭רִים
ṣu·rîm
the rocks
、 בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
וַ֝יַּ֗שְׁקְ
way·yašq,
כִּתְהֹמ֥וֹת
kiṯ·hō·mō·wṯ
. רַבָּֽה׃
rab·bāh.
וַיּוֹצִ֣א
way·yō·w·ṣi
And He brought
נוֹזְלִ֣ים
nō·wz·lîm
、 מִסָּ֑לַע
mis·sā·la‘;
out of the rock
וַיּ֖וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
and caused to run down
כַּנְּהָר֣וֹת
kan·nə·hā·rō·wṯ
. מָֽיִם׃
mā·yim.
וַיּוֹסִ֣יפוּ
way·yō·w·sî·p̄ū
But more
ע֭וֹד
‘ō·wḏ
לַחֲטֹא־
la·ḥă·ṭō-
ל֑וֹ
lōw;
לַֽמְר֥וֹת
lam·rō·wṯ
עֶ֝לְי֗וֹן
‘el·yō·wn,
. בַּצִּיָּֽה׃
baṣ·ṣî·yāh.
in the wilderness .
וַיְנַסּוּ־
way·nas·sū-
אֵ֥ל
’êl
בִּלְבָבָ֑ם
bil·ḇā·ḇām;
לִֽשְׁאָל־
liš·’āl-
אֹ֥כֶל
’ō·ḵel
the food
. לְנַפְשָֽׁם׃
lə·nap̄·šām.
וַֽיְדַבְּר֗וּ
way·ḏab·bə·rū,
– בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים
bê·lō·hîm
、 אָ֭מְרוּ
’ā·mə·rū
הֲי֣וּכַל
hă·yū·ḵal
אֵ֑ל
’êl;
לַעֲרֹ֥ךְ
la·‘ă·rōḵ
שֻׁ֝לְחָ֗ן
lə·ḥān,
؟ בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness ؟
、 הֵ֤ן
hên
behold
הִכָּה־
hik·kāh-
、 צ֨וּר ׀
ṣūr
the rock
、 וַיָּז֣וּבוּ
way·yā·zū·ḇū
so that gushed out
מַיִם֮
ma·yim
the waters
וּנְחָלִ֪ים
ū·nə·ḥā·lîm
and the streams
– יִ֫שְׁטֹ֥פוּ
yiš·ṭō·p̄ū
؟ הֲגַם־
hă·ḡam-
לֶ֭חֶם
le·ḥem
י֣וּכַל
yū·ḵal
He
תֵּ֑ת
têṯ;
אִם־
’im-
lo
יָכִ֖ין
yā·ḵîn
שְׁאֵ֣ר
šə·’êr
؟ לְעַמּֽוֹ׃
lə·‘am·mōw.
לָכֵ֤ן ׀
lā·ḵên
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
יְהוָ֗ה
Yah·weh
– וַֽיִּתְעַבָּ֥ר
way·yiṯ·‘ab·bār
and was furious
וְ֭אֵשׁ
wə·’êš
so a fire
נִשְּׂקָ֣ה
niś·śə·qāh
、 בְיַעֲקֹ֑ב
ḇə·ya·‘ă·qōḇ;
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
אַ֝֗ף
’ap̄,
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
came up
– בְיִשְׂרָאֵֽל׃
ḇə·yiś·rā·’êl.
כִּ֤י
לֹ֣א
not
הֶ֭אֱמִינוּ
he·’ĕ·mî·nū
、 בֵּאלֹהִ֑ים
bê·lō·hîm;
in God
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
בָ֝טְח֗וּ
ḇā·ṭə·ḥū,
. בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw.
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
שְׁחָקִ֣ים
šə·ḥā·qîm
the clouds
、 מִמָּ֑עַל
mim·mā·‘al;
above
וְדַלְתֵ֖י
wə·ḏal·ṯê
and the doors
、 שָׁמַ֣יִם
šā·ma·yim
of heaven
. פָּתָֽח׃
pā·ṯāḥ.
וַיַּמְטֵ֬ר
way·yam·ṭêr
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
on them
מָ֣ן
mān
、 לֶאֱכֹ֑ל
le·’ĕ·ḵōl;
to eat
וּדְגַן־
ū·ḏə·ḡa·nō·šā-
and of the bread
שָׁ֝מַ֗יִם
ma·yim,
נָ֣תַן
nā·ṯan
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
– לֶ֣חֶם
le·ḥem
Food
אַ֭בִּירִים
’ab·bî·rîm
אָ֣כַל
’ā·ḵal
אִ֑ישׁ
’îš;
צֵידָ֬ה
ṣê·ḏāh
שָׁלַ֖ח
šā·laḥ
He sent
לָהֶ֣ם
lā·hem
. לָשֹֽׂבַע׃
lā·śō·ḇa‘.
to the full .
יַסַּ֣ע
yas·sa‘
He caused to blow
קָ֭דִים
qā·ḏîm
– בַּשָּׁמָ֑יִם
baš·šā·mā·yim;
in the heavens
וַיְנַהֵ֖ג
way·na·hêḡ
and He brought in
בְּעֻזּ֣וֹ
bə·‘uz·zōw
. תֵימָֽן׃
ṯê·mān.
the south wind .
וַיַּמְטֵ֬ר
way·yam·ṭêr
And He rained
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
on them
、 כֶּעָפָ֣ר
ke·‘ā·p̄ār
like the dust
שְׁאֵ֑ר
šə·’êr;
וּֽכְח֥וֹל
ū·ḵə·ḥō·wl
and like the sand
、 יַ֝מִּ֗ים
yam·mîm,
of the seas
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
. כָּנָֽף׃
kā·nāp̄.
וַ֭יַּפֵּל
way·yap·pêl
And He let [them] fall
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst
、 מַחֲנֵ֑הוּ
ma·ḥă·nê·hū;
of their camp
סָ֝בִ֗יב
sā·ḇîḇ,
. לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
lə·miš·kə·nō·ṯāw.
、 וַיֹּאכְל֣וּ
way·yō·ḵə·lū
So they ate
、 וַיִּשְׂבְּע֣וּ
way·yiś·bə·‘ū
and were filled
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
– וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם
wə·ṯa·’ă·wā·ṯām,
יָבִ֥א
yā·ḇi
He gave
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
לֹא־
lō-
Not
זָר֥וּ
zā·rū
. מִתַּאֲוָתָ֑ם
mit·ta·’ă·wā·ṯām;
ע֝֗וֹד
‘ō·wḏ,
But while
אָכְלָ֥ם
’ā·ḵə·lām
、 בְּפִיהֶֽם׃
bə·p̄î·hem.
וְאַ֤ף
wə·’ap̄
and the wrath
אֱלֹהִ֨ים ׀
’ĕ·lō·hîm
of God
עָ֘לָ֤ה
‘ā·lāh
בָהֶ֗ם
ḇā·hem,
וַֽ֭יַּהֲרֹג
way·ya·hă·rōḡ
and slew
בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם
bə·miš·man·nê·hem;
the stoutest of them
וּבַחוּרֵ֖י
ū·ḇa·ḥū·rê
and the choice [men]
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
. הִכְרִֽיעַ׃
hiḵ·rî·a‘.
בְּכָל־
bə·ḵāl
זֹ֭את
zōṯ
of this
חָֽטְאוּ־
ḥā·ṭə·’ū-
、 ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
still
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
he·’ĕ·mî·nū,
. בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
bə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw.
וַיְכַל־
way·ḵal-
、 בַּהֶ֥בֶל
ba·he·ḇel
in futility
יְמֵיהֶ֑ם
yə·mê·hem;
וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם
ū·šə·nō·w·ṯām,
. בַּבֶּהָלָֽה׃
bab·be·hā·lāh.
in fear .
אִם־
’im-
הֲרָגָ֥ם
hă·rā·ḡām
וּדְרָשׁ֑וּהוּ
ū·ḏə·rā·šū·hū;
וְ֝שָׁ֗בוּ
wə·šā·ḇū,
וְשִֽׁחֲרוּ־
wə·ši·ḥă·rū-
. אֵֽל׃
’êl.
וַֽ֭יִּזְכְּרוּ
way·yiz·kə·rū
כִּֽי־
kî-
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
、 צוּרָ֑ם
ṣū·rām;
וְאֵ֥ל
wə·’êl
and the God
עֶ֝לְיוֹן
‘el·yō·wn
. גֹּאֲלָֽם׃
gō·’ă·lām.
וַיְפַתּ֥וּהוּ
way·p̄at·tū·hū
、 בְּפִיהֶ֑ם
bə·p̄î·hem;
with their mouth
וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם
ū·ḇil·šō·w·nām,
and with their tongue
יְכַזְּבוּ־
yə·ḵaz·zə·ḇū-
. לֽוֹ׃
lōw.
to Him .
וְ֭לִבָּם
wə·lib·bām
לֹא־
lō-
not
נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with Him
וְלֹ֥א
wə·lō
נֶ֝אֶמְנ֗וּ
ne·’em·nū,
. בִּבְרִיתֽוֹ׃
biḇ·rî·ṯōw.
、 וְה֤וּא
wə·hū
But He 、
、 רַח֨וּם ׀
ra·ḥūm
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
、 עָוֺן֮
‘ā·wōn
– וְֽלֹא־
wə·lō-
and not –
יַ֫שְׁחִ֥ית
yaš·ḥîṯ
וְ֭הִרְבָּה
wə·hir·bāh
and Yes many a time
לְהָשִׁ֣יב
lə·hā·šîḇ
、 אַפּ֑וֹ
’ap·pōw;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
יָ֝עִיר
yā·‘îr
כָּל־
kāl-
. חֲמָתֽוֹ׃
ḥă·mā·ṯōw.
וַ֭יִּזְכֹּר
way·yiz·kōr
כִּי־
kî-
– בָשָׂ֣ר
ḇā·śār
flesh
הֵ֑מָּה
hêm·māh;
they [were but]
ר֥וּחַ
rū·aḥ
、 ה֝וֹלֵ֗ךְ
hō·w·lêḵ,
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
. יָשֽׁוּב׃
yā·šūḇ.
כַּ֭מָּה
kam·māh
יַמְר֣וּהוּ
yam·rū·hū
、 בַמִּדְבָּ֑ר
ḇam·miḏ·bār;
in the wilderness
יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ
ya·‘ă·ṣî·ḇū·hū,
[And] grieved Him
! בִּֽישִׁימֽוֹן׃
bî·šî·mō·wn.
in the desert !
וַיָּשׁ֣וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
and Yes again and again
וַיְנַסּ֣וּ
way·nas·sū
、 אֵ֑ל
’êl;
God
וּקְד֖וֹשׁ
ū·qə·ḏō·wōš
and the Holy one
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
. הִתְווּ׃‪‬
hiṯ·wū.
לֹא־
lō-
Not
זָכְר֥וּ
zā·ḵə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
י֝֗וֹם
yō·wm,
the day
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
פָּדָ֥ם
pā·ḏām
מִנִּי־
min·nî-
. צָֽר׃
ṣār.
the enemy .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׂ֣ם
śām
、 בְּ֭מִצְרַיִם
bə·miṣ·ra·yim
in Egypt
אֹֽתוֹתָ֑יו
’ō·ṯō·w·ṯāw;
וּ֝מוֹפְתָ֗יו
ū·mō·wp̄·ṯāw,
בִּשְׂדֵה־
biś·ḏêh-
in the field
、 צֹֽעַן׃
ṣō·‘an.
of Zoan
וַיַּהֲפֹ֣ךְ
way·ya·hă·p̄ōḵ
and Turned
– לְ֭דָם
lə·ḏām
יְאֹרֵיהֶ֑ם
yə·’ō·rê·hem;
、 וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם
wə·nō·zə·lê·hem,
and their streams
בַּל־
bal-
not
. יִשְׁתָּיֽוּן׃
yiš·tā·yūn.
יְשַׁלַּ֬ח
yə·šal·laḥ
He sent
בָּהֶ֣ם
bā·hem
עָ֭רֹב
‘ā·rōḇ
וַיֹּאכְלֵ֑ם
way·yō·ḵə·lêm;
、 וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ
ū·ṣə·p̄ar·dê·a‘,
and frogs
. וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
wat·taš·ḥî·ṯêm.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He gave
、 לֶחָסִ֣יל
le·ḥā·sîl
to the caterpillar
יְבוּלָ֑ם
yə·ḇū·lām;
וִֽ֝יגִיעָ֗ם
wî·ḡî·‘ām,
. לָאַרְבֶּֽה׃
lā·’ar·beh.
to the locust .
יַהֲרֹ֣ג
ya·hă·rōḡ
、 בַּבָּרָ֣ד
bab·bā·rāḏ
with hail
גַּפְנָ֑ם
gap̄·nām;
וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם
wə·šiq·mō·w·ṯām,
. בַּֽחֲנָמַֽל׃
ba·ḥă·nā·mal.
with frost .
וַיַּסְגֵּ֣ר
way·yas·gêr
And He gave up
、 לַבָּרָ֣ד
lab·bā·rāḏ
to the hail
בְּעִירָ֑ם
bə·‘î·rām;
וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם
ū·miq·nê·hem,
. לָרְשָׁפִֽים׃
lā·rə·šā·p̄îm.
יְשַׁלַּח־
yə·šal·laḥ-
He cast
בָּ֨ם ׀
bām
on them
חֲר֬וֹן
ḥă·rō·wn
、 אַפּ֗וֹ
’ap·pōw,
of His anger
、 עֶבְרָ֣ה
‘eḇ·rāh
Wrath
、 וָזַ֣עַם
wā·za·‘am
and indignation
、 וְצָרָ֑ה
wə·ṣā·rāh;
and trouble
מִ֝שְׁלַ֗חַת
miš·la·ḥaṯ,
מַלְאֲכֵ֥י
mal·’ă·ḵê
. רָעִֽים׃
rā·‘îm.
יְפַלֵּ֥ס
yə·p̄al·lês
He made
נָתִ֗יב
nā·ṯîḇ,
– לְאַ֫פּ֥וֹ
lə·’ap·pōw
לֹא־
lō-
not
חָשַׂ֣ךְ
ḥā·śaḵ
、 מִמָּ֣וֶת
mim·mā·weṯ
נַפְשָׁ֑ם
nap̄·šām;
וְ֝חַיָּתָ֗ם
wə·ḥay·yā·ṯām,
– לַדֶּ֥בֶר
lad·de·ḇer
to the plague
. הִסְגִּֽיר׃
his·gîr.
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
כָּל־
kāl-
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
– בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt
רֵאשִׁ֥ית
rê·šîṯ
the first
א֝וֹנִ֗ים
’ō·w·nîm,
בְּאָהֳלֵי־
bə·’ā·ho·lê-
in the tents
. חָֽם׃
ḥām.
of Ham .
וַיַּסַּ֣ע
way·yas·sa‘
But He made go forth
、 כַּצֹּ֣אן
kaṣ·ṣōn
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
וַֽיְנַהֲגֵ֥ם
way·na·hă·ḡêm
כַּ֝עֵ֗דֶר
ka·‘ê·ḏer,
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
וַיַּנְחֵ֣ם
way·yan·ḥêm
And He led them
、 לָ֭בֶטַח
lā·ḇe·ṭaḥ
on safely
– וְלֹ֣א
wə·lō
so that not –
פָחָ֑דוּ
p̄ā·ḥā·ḏū;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם
’ō·wy·ḇê·hem,
כִּסָּ֥ה
kis·sāh
. הַיָּֽם׃
hay·yām.
the sea .
וַ֭יְבִיאֵם
way·ḇî·’êm
And He brought them
אֶל־
’el-
to
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
、 קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His holy
、 הַר־
har-
זֶ֝֗ה
zeh,
קָנְתָ֥ה
qā·nə·ṯāh
. יְמִינֽוֹ׃
yə·mî·nōw.
וַיְגָ֤רֶשׁ
way·ḡā·reš
And He drove out
מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀
mip·pə·nê·hem
גּוֹיִ֗ם
gō·w·yim,
וַֽ֭יַּפִּילֵם
way·yap·pî·lêm
、 בְּחֶ֣בֶל
bə·ḥe·ḇel
by survey
נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
וַיַּשְׁכֵּ֥ן
way·yaš·kên
בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם
bə·’ā·ho·lê·hem,
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיְנַסּ֣וּ
way·nas·sū
וַ֭יַּמְרוּ
way·yam·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
God
עֶלְי֑וֹן
‘el·yō·wn;
、 וְ֝עֵדוֹתָ֗יו
wə·‘ê·ḏō·w·ṯāw,
לֹ֣א
not
. שָׁמָֽרוּ׃
šā·mā·rū.
、 וַיִּסֹּ֣גוּ
way·yis·sō·ḡū
But turned back
וַֽ֭יִּבְגְּדוּ
way·yiḇ·gə·ḏū
– כַּאֲבוֹתָ֑ם
ka·’ă·ḇō·w·ṯām;
נֶ֝הְפְּכ֗וּ
neh·pə·ḵū,
כְּקֶ֣שֶׁת
kə·qe·šeṯ
. רְמִיָּֽה׃
rə·mî·yāh.
וַיַּכְעִיס֥וּהוּ
way·yaḵ·‘î·sū·hū
、 בְּבָמוֹתָ֑ם
bə·ḇā·mō·w·ṯām;
with their high places
וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם
ū·ḇip̄·sî·lê·hem,
. יַקְנִיאֽוּהוּ׃
yaq·nî·’ū·hū.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
、 וַֽיִּתְעַבָּ֑ר
way·yiṯ·‘ab·bār;
and He was furious
וַיִּמְאַ֥ס
way·yim·’as
מְ֝אֹ֗ד
mə·’ōḏ,
– בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
Israel
וַ֭יִּטֹּשׁ
way·yiṭ·ṭōš
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
、 שִׁל֑וֹ
ši·lōw;
of Shiloh
אֹ֝֗הֶל
’ō·hel,
the tent
שִׁכֵּ֥ן
šik·kên
– בָּאָדָֽם׃
bā·’ā·ḏām.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
、 לַשְּׁבִ֣י
laš·šə·ḇî
עֻזּ֑וֹ
‘uz·zōw;
וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ
wə·ṯip̄·’ar·tōw
בְיַד־
ḇə·yaḏ-
. צָֽר׃
ṣār.
of enemy .
וַיַּסְגֵּ֣ר
way·yas·gêr
And He gave over
– לַחֶ֣רֶב
la·ḥe·reḇ
to the sword
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ
ū·ḇə·na·ḥă·lā·ṯōw,
and with His inheritance
. הִתְעַבָּֽר׃
hiṯ·‘ab·bār.
– בַּחוּרָ֥יו
ba·ḥū·rāw
אָֽכְלָה־
’ā·ḵə·lāh-
אֵ֑שׁ
’êš;
the fire
וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו
ū·ḇə·ṯū·lō·ṯāw,
לֹ֣א
not
. הוּלָּֽלוּ׃
hūl·lā·lū.
כֹּ֭הֲנָיו
kō·hă·nāw
– בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
נָפָ֑לוּ
nā·p̄ā·lū;
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו
wə·’al·mə·nō·ṯāw,
לֹ֣א
no
. תִבְכֶּֽינָה׃
ṯiḇ·ke·nāh.
וַיִּקַ֖ץ
way·yi·qaṣ
And awoke
、 כְּיָשֵׁ֥ן ׀
kə·yā·šên
as [from] sleep
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
the Lord
כְּ֝גִבּ֗וֹר
kə·ḡib·bō·wr,
מִתְרוֹנֵ֥ן
miṯ·rō·w·nên
. מִיָּֽיִן׃
mî·yā·yin.
וַיַּךְ־
way·yaḵ-
And He beat
צָרָ֥יו
ṣā·rāw
– אָח֑וֹר
’ā·ḥō·wr;
back
. חֶרְפַּ֥ת
ḥer·paṯ
to a reproach .
ע֝וֹלָ֗ם
‘ō·w·lām,
נָ֣תַן
nā·ṯan
He put
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
וַ֭יִּמְאַס
way·yim·’as
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
the tent
、 יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
of Joseph
וּֽבְשֵׁ֥בֶט
ū·ḇə·šê·ḇeṭ
and the tribe
、 אֶ֝פְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim
לֹ֣א
not
. בָחָֽר׃
ḇā·ḥār.
וַ֭יִּבְחַר
way·yiḇ·ḥar
But chose
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַ֥ר
har
צִ֝יּ֗וֹן
ṣî·yō·wn,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. אָהֵֽב׃
’ā·hêḇ.
He loved .
וַיִּ֣בֶן
way·yi·ḇen
And He built
כְּמוֹ־
kə·mōw-
רָ֭מִים
rā·mîm
מִקְדָּשׁ֑וֹ
miq·dā·šōw;
כְּ֝אֶ֗רֶץ
kə·’e·reṣ,
יְסָדָ֥הּ
yə·sā·ḏāh
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וַ֭יִּבְחַר
way·yiḇ·ḥar
And He chose
בְּדָוִ֣ד
bə·ḏā·wiḏ
、 עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ
way·yiq·qā·ḥê·hū,
and took him
מִֽמִּכְלְאֹ֥ת
mim·miḵ·lə·’ōṯ
. צֹֽאן׃
ṣōn.
מֵאַחַ֥ר
mê·’a·ḥar
עָל֗וֹת
‘ā·lō·wṯ,
הֱ֫בִיא֥וֹ
hĕ·ḇî·’ōw
לִ֭רְעוֹת
lir·‘ō·wṯ
בְּיַעֲקֹ֣ב
bə·ya·‘ă·qōḇ
、 עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל
ū·ḇə·yiś·rā·’êl,
and Israel
. נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw.
וַ֭יִּרְעֵם
way·yir·‘êm
כְּתֹ֣ם
kə·ṯōm
– לְבָב֑וֹ
lə·ḇā·ḇōw;
of his heart
וּבִתְבוּנ֖וֹת
ū·ḇiṯ·ḇū·nō·wṯ
and by the skillfulness
כַּפָּ֣יו
kap·pāw
. יַנְחֵֽם׃
yan·ḥêm.