No Condemnation in Christ

Οὐδὲν
Ouden
[There is] no
ἄρα
ara
νῦν
nyn
κατάκριμα
katakrima
τοῖς
tois
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ .
Iēsou
⧼μὴ
not
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
περιπατοῦσιν ,
peripatousin
ἀλλὰ
alla
but
κατὰ
kata
πνεῦμα⧽ .
pneuma
ho
-
γὰρ
gar
νόμος
nomos
the law
τοῦ
tou
of the
Πνεύματος
Pneumatos
τῆς
tēs
of
ζωῆς
zōēs
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ
Iēsou
ἠλευθέρωσέν
ēleutherōsen
σε
se
ἀπὸ
apo
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
τῆς
tēs
-
ἁμαρτίας
hamartias
of sin
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
-
θανάτου .
thanatou
of death .
τὸ
to
-
γὰρ
gar
ἀδύνατον
adynaton
τοῦ
tou
the
νόμου ,
nomou
law ,
ἐν
en
in
ἠσθένει
ēsthenei
διὰ
dia
τῆς
tēs
the
σαρκός ,
sarkos
ho
-
Θεὸς ,
Theos
God ,
τὸν
ton
-
ἑαυτοῦ
heautou
Υἱὸν
Huion
πέμψας ,
pempsas
ἐν
en
in
ὁμοιώματι
homoiōmati
σαρκὸς
sarkos
ἁμαρτίας ,
hamartias
of sin ,
καὶ
kai
and
περὶ
peri
ἁμαρτίας ,
hamartias
sin ,
κατέκρινεν
katekrinen
τὴν
tēn
-
ἁμαρτίαν
hamartian
ἐν
en
in
τῇ
the
σαρκί ,
sarki
ἵνα
hina
so that
τὸ
to
the
δικαίωμα
dikaiōma
τοῦ
tou
of the
νόμου
nomou
πληρωθῇ
plērōthē
ἐν
en
in
ἡμῖν
hēmin
us
τοῖς
tois
-
μὴ
not
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
the flesh
περιπατοῦσιν ,
peripatousin
ἀλλὰ
alla
but
κατὰ
kata
πνεῦμα .
pneuma
[the] Spirit .
Οἱ
Hoi
γὰρ
gar
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
ὄντες ,
ontes
τὰ
ta
the things
τῆς
tēs
of the
σαρκὸς
sarkos
φρονοῦσιν ;
phronousin
οἱ
hoi
δὲ
de
κατὰ
kata
πνεῦμα ,
pneuma
τὰ
ta
the things
τοῦ
tou
of the
πνεύματος .
pneumatos
τὸ
to
The
γὰρ
gar
φρόνημα
phronēma
τῆς
tēs
of the
σαρκὸς
sarkos
θάνατος ;
thanatos
[is] death ;
τὸ
to
the
δὲ
de
but
φρόνημα
phronēma
τοῦ
tou
of the
πνεύματος ,
pneumatos
ζωὴ
zōē
καὶ
kai
and
εἰρήνη ,
eirēnē
διότι
dioti
τὸ
to
the
φρόνημα
phronēma
τῆς
tēs
of the
σαρκὸς
sarkos
ἔχθρα
echthra
εἰς
eis
Θεόν ;
Theon
God ;
τῷ
to
γὰρ
gar
νόμῳ
nomō
[the] law
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God
οὐχ
ouch
not
ὑποτάσσεται ,
hypotassetai
it is subject ,
οὐδὲ
oude
γὰρ
gar
δύναται .
dynatai
can it [be] .
οἱ
hoi
δὲ
de
ἐν
en
in
σαρκὶ
sarki
ὄντες ,
ontes
Θεῷ
Theō
ἀρέσαι
aresai
οὐ
ou
not
δύνανται .
dynantai

Control by the Spirit

Ὑμεῖς
Hymeis
δὲ
de
οὐκ
ouk
not
ἐστὲ
este
ἐν
en
in
σαρκὶ ,
sarki
ἀλλὰ
alla
but
ἐν
en
in
πνεύματι ,
pneumati
εἴπερ
eiper
if indeed [the]
Πνεῦμα
Pneuma
Θεοῦ
Theou
of God
οἰκεῖ
oikei
ἐν
en
in
ὑμῖν ;
hymin
you ;
εἰ
ei
if
δέ
de
τις
tis
Πνεῦμα
Pneuma
[the] Spirit
Χριστοῦ
Christou
οὐκ
ouk
not
ἔχει ,
echei
has ,
οὗτος
houtos
he
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
αὐτοῦ .
autou
of Him .
εἰ
ei
If
δὲ
de
Χριστὸς
Christos
ἐν
en
[is] in
ὑμῖν ,
hymin
you ,
τὸ
to
the
μὲν
men
σῶμα
sōma
body [is]
νεκρὸν
nekron
διὰ
dia
on account of
ἁμαρτίαν ,
hamartian
sin ,
τὸ
to
the
δὲ
de
πνεῦμα
pneuma
ζωὴ
zōē
[is] life
διὰ
dia
on account of
δικαιοσύνην .
dikaiosynēn
εἰ
ei
If
δὲ
de
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
τοῦ
tou
of the [One]
ἐγείραντος
egeirantos
τὸν
ton
-
Ἰησοῦν
Iēsoun
ἐκ
ek
νεκρῶν
nekrōn
[the] dead
οἰκεῖ
oikei
ἐν
en
in
ὑμῖν ,
hymin
you ,
ho
the [One]
ἐγείρας
egeiras
«ἐκ
ek
νεκρῶν» ⇔
nekrōn
[the] dead
Χριστὸν
Christon
Ἰησοῦν
Iēsoun
ζωοποιήσει
zōopoiēsei
will give life
καὶ
kai
τὰ
ta
to the
θνητὰ
thnēta
σώματα
sōmata
ὑμῶν ,
hymōn
of you ,
διὰ
dia
on account of
τοῦ
tou
-
ἐνοικοῦντος
enoikountos
αὐτοῦ
autou
Πνεύματος
Pneumatos
ἐν
en
in
ὑμῖν .
hymin
you .

Heirs with Christ

Ἄρα
Ara
So
οὖν ,
oun
ἀδελφοί ,
adelphoi
ὀφειλέται
opheiletai
ἐσμέν ,
esmen
we are ,
οὐ
ou
not
τῇ
to the
σαρκὶ ,
sarki
τοῦ
tou
-
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
ζῆν .
zēn
to live .
εἰ
ei
If
γὰρ
gar
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
ζῆτε ,
zēte
μέλλετε
mellete
ἀποθνήσκειν ;
apothnēskein
to die ;
εἰ
ei
if
δὲ
de
πνεύματι
pneumati
by [the] Spirit
τὰς
tas
the
πράξεις
praxeis
τοῦ
tou
of the
σώματος
sōmatos
θανατοῦτε ,
thanatoute
ζήσεσθε .
zēsesthe
you will live .
ὅσοι
hosoi
As many as
γὰρ
gar
Πνεύματι
Pneumati
by [the] Spirit
Θεοῦ
Theou
of God
ἄγονται ,
agontai
οὗτοι
houtoi
υἱοί
huioi
εἰσιν ⇔
eisin
Θεοῦ .
Theou
of God .
Οὐ
Ou
Not
γὰρ
gar
ἐλάβετε
elabete
πνεῦμα
pneuma
δουλείας
douleias
πάλιν
palin
εἰς
eis
to
φόβον ,
phobon
ἀλλὰ
alla
but
ἐλάβετε
elabete
πνεῦμα
pneuma
[the] Spirit
υἱοθεσίας ,
huiothesias
ἐν
en
by
κράζομεν ,
krazomen
we cry ,
Ἀββᾶ !
Abba
ho
-
Πατήρ !
Patēr
αὐτὸ
auto
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
συμμαρτυρεῖ
symmartyrei
τῷ
the
πνεύματι
pneumati
ἡμῶν
hēmōn
of us
ὅτι
hoti
ἐσμὲν
esmen
we are
τέκνα
tekna
Θεοῦ .
Theou
of God .
εἰ
ei
If
δὲ
de
τέκνα ,
tekna
καὶ
kai
κληρονόμοι ,
klēronomoi
κληρονόμοι
klēronomoi
μὲν
men
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
συνκληρονόμοι
synklēronomoi
δὲ
de
Χριστοῦ ,
Christou
of Christ ,
εἴπερ
eiper
συμπάσχομεν ,
sympaschomen
we suffer with [Him] ,
ἵνα
hina
so that
καὶ
kai
συνδοξασθῶμεν .
syndoxasthōmen

Future Glory

Λογίζομαι
Logizomai
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
οὐκ
ouk
not
ἄξια
axia
τὰ
ta
the
παθήματα
pathēmata
τοῦ
tou
of the
νῦν
nyn
καιροῦ
kairou
πρὸς
pros
to
τὴν
tēn
the
μέλλουσαν
mellousan
δόξαν
doxan
ἀποκαλυφθῆναι
apokalyphthēnai
to be revealed
εἰς
eis
to
ἡμᾶς .
hēmas
us .
The
γὰρ
gar
ἀποκαραδοκία
apokaradokia
τῆς
tēs
of the
κτίσεως ,
ktiseōs
τὴν
tēn
the
ἀποκάλυψιν
apokalypsin
τῶν
tōn
of the
υἱῶν
huiōn
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God
ἀπεκδέχεται .
apekdechetai
τῇ
To the
γὰρ
gar
ματαιότητι ,
mataiotēti
the
κτίσις
ktisis
ὑπετάγη ,
hypetagē
οὐχ
ouch
not
ἑκοῦσα ,
hekousa
ἀλλὰ
alla
but
διὰ
dia
τὸν
ton
the [One]
ὑποτάξαντα ,
hypotaxanta
ἐφ’
eph’
in
ἑλπίδι
helpidi
ὅτι*
hoti
καὶ
kai
αὐτὴ
autē
the
κτίσις
ktisis
ἐλευθερωθήσεται
eleutherōthēsetai
will be set free
ἀπὸ
apo
τῆς
tēs
the
δουλείας
douleias
τῆς
tēs
-
φθορᾶς ,
phthoras
of decay ,
εἰς
eis
τὴν
tēn
the
ἐλευθερίαν
eleutherian
τῆς
tēs
of the
δόξης
doxēs
τῶν
tōn
of the
τέκνων
teknōn
τοῦ
tou
-
Θεοῦ .
Theou
of God .
Οἴδαμεν
Oidamen
We know
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
πᾶσα
pasa
the
κτίσις
ktisis
συστενάζει
systenazei
καὶ
kai
and
συνωδίνει
synōdinei
ἄχρι
achri
τοῦ
tou
-
νῦν .
nyn
now .
οὐ
ou
Not
μόνον
monon
only [so]
δέ ,
de
now ,
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
αὐτοὶ ,
autoi
τὴν
tēn
the
ἀπαρχὴν
aparchēn
τοῦ
tou
of the
Πνεύματος
Pneumatos
ἔχοντες ,
echontes
ἡμεῖς
hēmeis
we
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς
heautois
στενάζομεν ,
stenazomen
υἱοθεσίαν
huiothesian
ἀπεκδεχόμενοι ,
apekdechomenoi
τὴν
tēn
the
ἀπολύτρωσιν
apolytrōsin
τοῦ
tou
of the
σώματος
sōmatos
ἡμῶν .
hēmōn
of us .
τῇ
In this
γὰρ
gar
ἐλπίδι
elpidi
ἐσώθημεν ;
esōthēmen
we were saved ;
ἐλπὶς
elpis
δὲ
de
βλεπομένη ,
blepomenē
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἐλπίς ;
elpis
ho
γὰρ
gar
βλέπει
blepei
τις
tis
τί ,
ti
one ,
ἐλπίζει ?
elpizei
εἰ
ei
If
δὲ ,
de
ho
οὐ
ou
not
βλέπομεν
blepomen
we see
ἐλπίζομεν ,
elpizomen
we hope for ,
δι’
di’
in
ὑπομονῆς
hypomonēs
ἀπεκδεχόμεθα .
apekdechometha
we await .
Ὡσαύτως
Hōsautōs
δὲ
de
καὶ ,
kai
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
συναντιλαμβάνεται
synantilambanetai
τῇ
the
ἀσθενείᾳ
astheneia
ἡμῶν ;
hēmōn
of us ;
τὸ
to
the
γὰρ
gar
προσευξώμεθα
proseuxōmetha
καθὸ
katho
as
δεῖ ,
dei
οὐκ
ouk
not
οἴδαμεν ,
oidamen
we know ,
ἀλλὰ
alla
but
αὐτὸ
auto
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
ὑπερεντυγχάνει ,
hyperentynchanei
στεναγμοῖς
stenagmois
ἀλαλήτοις .
alalētois
ho
The [One]
δὲ
de
ἐραυνῶν
eraunōn
τὰς
tas
-
καρδίας
kardias
οἶδεν
oiden
τί
ti
what [is]
τὸ
to
the
φρόνημα
phronēma
τοῦ
tou
of the
Πνεύματος ,
Pneumatos
ὅτι
hoti
κατὰ
kata
Θεὸν ,
Theon
God ,
ἐντυγχάνει
entynchanei
ὑπὲρ
hyper
ἁγίων .
hagiōn
[the] saints .

God Works In All Things

Οἴδαμεν
Oidamen
We know
δὲ
de
ὅτι
hoti
τοῖς
tois
ἀγαπῶσιν
agapōsin
τὸν
ton
-
Θεὸν ,
Theon
God ,
πάντα
panta
συνεργεῖ
synergei
(ὁ
ho
-
θεὸς)
theos
εἰς
eis
ἀγαθόν ,
agathon
τοῖς
tois
κατὰ
kata
πρόθεσιν
prothesin
κλητοῖς
klētois
οὖσιν .
ousin
ὅτι
hoti
οὓς
hous
προέγνω ,
proegnō
καὶ
kai
προώρισεν
proōrisen
He predestined [to be]
συμμόρφους
symmorphous
τῆς
tēs
the
εἰκόνος
eikonos
τοῦ
tou
of the
Υἱοῦ
Huiou
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
εἰς
eis
τὸ
to
-
εἶναι
einai
to be
αὐτὸν
auton
πρωτότοκον
prōtotokon
ἐν
en
πολλοῖς
pollois
ἀδελφοῖς .
adelphois
οὓς
hous
δὲ
de
προώρισεν ,
proōrisen
τούτους
toutous
καὶ
kai
ἐκάλεσεν ;
ekalesen
He called ;
καὶ
kai
and
οὓς
hous
ἐκάλεσεν ,
ekalesen
He called ,
τούτους
toutous
καὶ
kai
ἐδικαίωσεν ;
edikaiōsen
οὓς
hous
δὲ
de
ἐδικαίωσεν ,
edikaiōsen
τούτους
toutous
καὶ
kai
ἐδόξασεν .
edoxasen
Τί
Ti
οὖν
oun
ἐροῦμεν
eroumen
will we say
πρὸς
pros
to
ταῦτα ?
tauta
εἰ
ei
If
ho
-
Θεὸς
Theos
God [is]
ὑπὲρ
hyper
ἡμῶν ,
hēmōn
us ,
τίς
tis
who [can be]
καθ’
kath’
ἡμῶν ?
hēmōn
us ?
ὅς
hos
He who
γε
ge
τοῦ
tou
the
ἰδίου
idiou
Υἱοῦ
Huiou
οὐκ
ouk
not
ἐφείσατο ,
epheisato
ἀλλὰ
alla
but
ὑπὲρ
hyper
ἡμῶν
hēmōn
us
πάντων
pantōn
παρέδωκεν
paredōken
gave up
αὐτόν ,
auton
Him ,
πῶς
pōs
οὐχὶ
ouchi
not
καὶ
kai
σὺν
syn
with
αὐτῷ ,
autō
Him ,
τὰ
ta
πάντα
panta
ἡμῖν
hēmin
us
χαρίσεται ?
charisetai
will He grant ?
τίς
tis
ἐγκαλέσει
enkalesei
κατὰ
kata
ἐκλεκτῶν
eklektōn
[the] elect
Θεοῦ ?
Theou
of God ?
Θεὸς
Theos
God [is]
ho
the [One]
δικαιῶν .
dikaiōn
τίς
tis
Who [is]
ho
the [one]
κατακρινῶν ?
katakrinōn
Χριστὸς
Christos
[For it is] Christ
Ἰησοῦς ,
Iēsous
ho
the [one]
ἀποθανών ,
apothanōn
μᾶλλον
mallon
δὲ
de
ἐγερθείς ,
egertheis
(ἐκ
ek
νεκρῶν)
nekrōn
[the] dead
ὅς
hos
‹καί›
kai
ἐστιν
estin
is
ἐν
en
at [the]
δεξιᾷ
dexia
τοῦ
tou
-
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
ὃς
hos
καὶ
kai
and
ἐντυγχάνει
entynchanei
ὑπὲρ
hyper
ἡμῶν .
hēmōn
us .

More than Conquerors

Τίς
Tis
ἡμᾶς
hēmas
us
χωρίσει
chōrisei
ἀπὸ
apo
τῆς
tēs
the
ἀγάπης
agapēs
τοῦ
tou
-
Χριστοῦ ?
Christou
of Christ ?
θλῖψις ,
thlipsis
ē
or
στενοχωρία ,
stenochōria
ē
or
διωγμὸς ,
diōgmos
ē
or
λιμὸς ,
limos
ē
or
γυμνότης ,
gymnotēs
ē
or
κίνδυνος ,
kindynos
ē
or
μάχαιρα ?
machaira
καθὼς
kathōs
As
γέγραπται
gegraptai
ὅτι :
hoti
- :
Ἕνεκεν
Heneken
For the sake
σοῦ ,
sou
of you ,
θανατούμεθα
thanatoumetha
ὅλην
holēn
τὴν
tēn
the
ἡμέραν ;
hēmeran
day ;
ἐλογίσθημεν
elogisthēmen
ὡς
hōs
as
πρόβατα
probata
σφαγῆς .
sphagēs
Ἀλλ’
All’
But
ἐν
en
in
τούτοις
toutois
πᾶσιν ,
pasin
all ,
ὑπερνικῶμεν
hypernikōmen
διὰ
dia
τοῦ
tou
the [One]
ἀγαπήσαντος
agapēsantos
ἡμᾶς .
hēmas
us .
πέπεισμαι
pepeismai
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
οὔτε
oute
θάνατος ,
thanatos
οὔτε
oute
ζωὴ ,
zōē
οὔτε
oute
ἄγγελοι ,
angeloi
οὔτε
oute
ἀρχαὶ ,
archai
οὔτε
oute
ἐνεστῶτα ,
enestōta
οὔτε
oute
μέλλοντα ,
mellonta
οὔτε
oute
δυνάμεις ,
dynameis
οὔτε
oute
ὕψωμα ,
hypsōma
οὔτε
oute
βάθος ,
bathos
οὔτε
oute
τις
tis
κτίσις
ktisis
ἑτέρα ,
hetera
δυνήσεται
dynēsetai
will be able
ἡμᾶς
hēmas
us
χωρίσαι
chōrisai
ἀπὸ
apo
τῆς
tēs
the
ἀγάπης
agapēs
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God
τῆς
tēs
-
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ
Iēsou
τῷ
the
Κυρίῳ
Kyriō
ἡμῶν .
hēmōn
of us .