1 occurrence in 1 dictionary

Reference: Targums

Hastings

Originally the word targum meant 'translation' in reference to any language; but it acquired a restricted meaning, and came to be used only of translation from Hebrew into Aramaic. As early as the time of Ezra we find the verb used in reference to a document written in Aramaic (Ezr 4:7), though in this passage the addition 'in Aramaic' is made, showing that the restricted meaning had not yet come into vogue. As early as the time of the Second Temple the language of the Holy Scriptures, Hebrew, was not understood by the bulk of the Jewish people, for it had been supplanted by Aramaic. When, therefore, the Scriptures were read in synagogues, it became necessary to translate them, in order that they might be understood by the congregation. The official translator who performed this duty was called the methurgeman or targeman, which is equivalent to the modern dragoman ('interpreter'). The way in which it was done was as follows:

See Verses Found in Dictionary