1 Ao mestre de música. Salmo de Davi, um cântico. A ti, ó Deus, é dedicado todo o louvor, em Sião, mesmo quando íntimos e silenciosos, cumprem-se os votos diante de Ti.

1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.

1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.

1 For the choir director. A Psalm of David. A Song.There will be silence before You, and praise in Zion, O God,And to You the vow will be performed.

2 A ti, que acolhes as orações, virão todos os seres humanos.

2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.

2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.

2 O You who hear prayer,To You all men come.

3 Quando nossos pecados pesavam sobre nossos ombros, tu mesmo fizeste propiciação

3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.

3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.

3 Iniquities prevail against me;As for our transgressions, You forgive them.

4 Bem-aventurados são todos aqueles que escolhes e trazes a Ti para viverem da tua Casa, do teu santo Templo!

4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.

4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.

4 How blessed is the one whom You choose and bring near to YouTo dwell in Your courts.We will be satisfied with the goodness of Your house,Your holy temple.

5 Tu nos respondes com tremendos feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, que sustentas a terra até seus confins e os mares até o mais longínquo e profundo.

5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;

5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;

5 By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation,You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest sea;

6 Tu que formaste as montanhas pela tua força criativa, por meio do teu infinito poder.

6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;

6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;

6 Who establishes the mountains by His strength,Being girded with might;

7 Tu que acalmas o rugido dos oceanos, o bramido das ondas dos mares e o tumulto dos povos das nações.

7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.

7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.

7 Who stills the roaring of the seas,The roaring of their waves,And the tumult of the peoples.

8 Temor por teus portentosos feitos despertas nos habitantes das terras longínquas, e júbilo trazes aos habitantes dos países do Oriente e do Ocidente.

8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.

8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.

8 They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs;You make the dawn and the sunset shout for joy.

9 Cuidaste da terra e a irrigaste, enriquecendo-a com cursos de água por Ti abastecidos; provês os grãos para alimento do ser humano, pois para isso a terra preparaste.

9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;

9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;

9 You visit the earth and cause it to overflow;You greatly enrich it;The stream of God is full of water;You prepare their grain, for thus You prepare the earth.

10 Regas seus sulcos, fazes por seus canais correr água; com as gotas da chuva a fazes germinar e sua flora abençoas.

10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;

10 enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.

10 You water its furrows abundantly,You settle its ridges,You soften it with showers,You bless its growth.

11 Com tua bondade a cobres por todo o ano e abundância extravasa de tuas veredas.

11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

11 You have crowned the year with Your bounty,And Your paths drip with fatness.

12 Pastagens brotam nos desertos e de júbilo se cingem as colinas.

12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.

12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.

12 The pastures of the wilderness drip,And the hills gird themselves with rejoicing.

13 As campinas se revestem de rebanhos, os vales se vestem de trigais viçosos e ecoam vozes uníssonas em jubilosos cânticos de louvor a Ti!

13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.

13 The meadows are clothed with flocksAnd the valleys are covered with grain;They shout for joy, yes, they sing.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org