Parallel Verses

John Wesley New Testament

Yet the spiritual body was not first, but the animal; afterward the spiritual.

New American Standard Bible

However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.

King James Version

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

Holman Bible

However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.

International Standard Version

The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual.

A Conservative Version

Nevertheless the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.

American Standard Version

Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.

Amplified

However, the spiritual [the immortal life] is not first, but the physical [the mortal life]; then the spiritual.

An Understandable Version

However, the spiritual [body] does not come first, but the physical [body does]; then the spiritual [body comes].

Anderson New Testament

But that was not first which is spiritual, but that which is animal; and afterward that which is spiritual.

Bible in Basic English

But that which is natural comes before that which is of the spirit.

Common New Testament

However, the spiritual is not first, but the natural; and then the spiritual.

Daniel Mace New Testament

but the spiritual body was not first, but the animal; and afterwards the spiritual.

Darby Translation

But that which is spiritual was not first, but that which is natural, then that which is spiritual:

Godbey New Testament

But that which is spiritual was not first, but that which is animal; afterward that which is spiritual.

Goodspeed New Testament

It is not the spiritual that comes first, but the physical, and then the spiritual.

Julia Smith Translation

But the first not spiritual, but animated; then the spiritual.

King James 2000

But that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

Lexham Expanded Bible

But the spiritual [is] not first, but the natural; then the spiritual.

Modern King James verseion

But not the spiritual first, but the natural; afterward the spiritual.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Howbeit, that is not first which is spiritual: but that which is natural, and then that which is spiritual.

Moffatt New Testament

but the animate, not the spiritual, comes first, and only then the spiritual.

Montgomery New Testament

Now it is not the spiritual which is first, but the animal, and then the spiritual.

NET Bible

However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.

New Heart English Bible

However that which is spiritual is not first, but that which is natural, then that which is spiritual.

Noyes New Testament

But the spiritual is not first, but the animal; and afterward the spiritual.

Sawyer New Testament

But the spiritual was not first, but the natural; then the spiritual.

The Emphasized Bible

Howbeit, not first, is the body of the spirit, but that, of the soul, - afterwards, that of the spirit.

Thomas Haweis New Testament

But that which is spiritual was not first, but that which is animal; and afterward that which is spiritual.

Twentieth Century New Testament

That which comes first is not the spiritual, but the human; afterwards comes the spiritual;

Webster

However, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

Weymouth New Testament

Nevertheless, it is not what is spiritual that came first, but what is animal; what is spiritual came afterwards.

Williams New Testament

But it is not the spiritual that comes first; it is the physical, and then the spiritual.

World English Bible

However that which is spiritual isn't first, but that which is natural, then that which is spiritual.

Worrell New Testament

And the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.

Worsley New Testament

However, the spiritual is not first, but the animal; and afterwards the spiritual.

Youngs Literal Translation

but that which is spiritual is not first, but that which was natural, afterwards that which is spiritual.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

was not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

πρῶτον 
Proton 
first, at the first Trans, first of all,
Usage: 40


which, who, the things, the son,
Usage: 0

πνευματικός 
Pneumatikos 
Usage: 25

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461




which, who, the things, the son,
which, who, the things, the son,
Usage: 0
Usage: 0

is natural
ψυχικός 
Psuchikos 
Usage: 6

and afterward
ἔπειτα 
Epeita 
Usage: 15

Prayers for 1 Corinthians 15:46

Context Readings

Questions Concerning The Resurrection Body

45 And so it is written, The first Adam was made a living soul, the last Adam is a quickening Spirit. 46 Yet the spiritual body was not first, but the animal; afterward the spiritual. 47 The first man was from the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.

Cross References

Romans 6:6

Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer serve sin.

Ephesians 4:22-24

concerning your former conversation, the old man, which is corrupt, according to the deceitful desires:

Colossians 3:9-10

Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain