Immoral Behavior And Church Discipline

1 It is actually reported that there is immorality among you, and immorality such as is unknown even among pagans ??that a man has taken his father's wife!

1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

1 It is actually reported that there is immorality among you, and immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, that someone has (A)his father’s wife.

1 It is widely reported that there is sexual immorality(A) among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated(a) among the Gentiles(B)—a man is living with his father’s wife.(C)

1 It is actually reported that sexual immorality exists among you, and of a kind that is not found even among the gentiles. A man is actually living with his father's wife!

2 And yet you are puffed up! You ought much rather to be mourning the loss of a member! Expel the perpetrator of such a crime!

2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

2 (a)You (B)have become (b)arrogant and (c)have not (C)mourned instead, so that the one who had done this deed would be (D)removed from your midst.

2 And you are inflated with pride, instead of filled with grief(D) so that he who has committed this act might be removed from your congregation.

2 And you are being arrogant instead of being filled with grief and seeing to it that the man who did this is removed from among you.

3 For my part, present with you in spirit though absent in body, I have already, as in your presence, passed sentence on such an offender as this,

3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

3 For I, on my part, though (E)absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present.

3 For though I am absent in body but present in spirit,(E) I have already decided about the one who has done this thing as though I were present.

3 Even though I am away from you physically, I am with you in spirit. I have already passed judgment on the man who did this, as though I were present with you.

4 by the authority of our Lord Jesus Christ; I have met with you in spirit, and by the power of our Lord Jesus

4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

4 (F)In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and (d)I with you in spirit, (G)with the power of our Lord Jesus,

4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus with my spirit and with the power of our Lord Jesus,

4 In the name of our Lord Jesus, when you are gathered together (and I am there in spirit), and the power of our Lord Jesus is there, too,

5 I have consigned that individual to Satan for the destruction of his flesh, in order that his spirit may be saved on the Day of the Lord Jesus.

5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

5 I have decided to (H)deliver such a one to (I)Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved in (J)the day of the Lord (e)Jesus.

5 turn that one over to Satan for the destruction of the flesh,(F) so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.(G)

5 turn this man over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the Day of the Lord.

6 Your boasting is no credit to you. Do you not know that a morsel of dough will leaven the whole lump?

6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

6 (K)Your boasting is not good. (L)Do you not know that (M)a little leaven leavens the whole lump of dough?

6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast(H) permeates the whole batch of dough?(I)

6 Your boasting is not good. You know that a little yeast leavens the whole batch of dough, don't you?

7 Clean out the old dough that you may be a fresh lump. For you are free from the old leaven; Christ our paschal lamb has been sacrificed.

7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

7 Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our (N)Passover also has been sacrificed.

7 Clean out the old yeast so that you may be a new batch. You are indeed unleavened, for Christ our Passover(J) has been sacrificed.(b)

7 Get rid of the old yeast so that you may be a new batch of dough, since you are to be free from yeast. For the Messiah, our Passover, has been sacrificed.

8 So let us celebrate our festival, not with any old leaven, not with vice and evil, but with the unleavened bread of innocence and integrity.

8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 Therefore let us celebrate the feast, (O)not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 Therefore, let us observe the feast, not with old yeast or with the yeast of malice and evil(K) but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 So let's keep celebrating the festival, neither with old yeast nor with yeast that is evil and wicked, but with yeast-free bread that is both sincere and true.

Church Discipline

9 In my letter I wrote that you were not to associate with the immoral.

9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

9 I wrote you in my letter (P)not to associate with immoral people;

9 I wrote to you in a letter not to associate(L) with sexually immoral people.(M)

9 I wrote to you in my letter to stop associating with people who are sexually immoral

10 I did not mean you were literally to avoid contact with the immoral in this world, with the lustful and the thievish, or with idolaters; in that case you would have to leave the world altogether.

10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

10 I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with (Q)idolaters, for then you would have to go out of the world.

10 I did not mean the immoral people of this world or the greedy(N) and swindlers(O) or idolaters; otherwise you would have to leave the world.(P)

10 not at all meaning the people of this world who are immoral, greedy, robbers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

11 What I now write is that you are not to associate with any so-called brother who is immoral or lustful or idolatrous or given to abuse or drink or robbery. Associate with him! Do not even eat with him!

11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

11 But (f)actually, I wrote to you not to associate (g)with any so-called (R)brother if he is an immoral person, or covetous, or (S)an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—not even to eat with such a one.

11 But now I am writing(c) you not to associate with anyone who claims to be a believer(d)(Q) who is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard(R) or a swindler. Do not even eat with such a person.

11 But now I am writing to you to stop associating with any so-called brother if he is sexually immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunk, or a robber. You must even stop eating with someone like that.

12 Outsiders it is no business of mine to judge. No, you must judge those who are inside the church, for yourselves;

12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

12 For what have I to do with judging (T)outsiders? (U)Do you not judge those who are within the church?

12 For what business is it of mine to judge(S) outsiders? Don’t you judge those who are inside?

12 After all, is it my business to judge outsiders? You are to judge those who are in the community, aren't you?

13 as for outsiders, God will judge them. Expel the wicked from your company.

13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

13 But those who are outside, God (h)judges. (V)Remove the wicked man from among yourselves.

13 But God judges outsiders. Put away the evil person from among yourselves.(T)(e)

13 God will judge outsiders. "Expel that wicked man."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org