1 Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God; and we are. And on this account the world does not know us, because it did not know him.
1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
1 See what kind of love the Father has given us: We are called God's children and that is what we are! For this reason the world does not recognize us, because it did not recognize him, either.
2 Beloved, now are we the children of God, and it is not yet manifest what we shall be. We know that, if he may be made manifest, we shall be like him; because we shall see him as he is.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Dear friends, we are now God's children, but what we will be like has not been revealed yet. We know that when the Messiah is revealed, we will be like him, because we will see him as he is.
3 Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
3 And everyone who has this hope based on him keeps himself pure, just as the Messiah is pure.
4 Every one doing sin does also a transgression of the law: and sin is the transgression of the law.
4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Everyone who keeps living in sin also practices disobedience. In fact, sin is disobedience.
5 And you know that he was manifested that he might take away sins; and in him there is no sin.
5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
5 You know that the Messiah was revealed to take away sins, and there is not any sin in him.
6 No one abiding in him is sinning: every one sinning does not see him, nor know him.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
6 No one who remains in union with him keeps on sinning. The one who keeps on sinning hasn't seen him or known him.
7 Little children, let no one deceive you. The one doing righteousness is righteous, as he is righteous.
7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
7 Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.
7 Little children, don't let anyone deceive you. The person who practices righteousness is righteous, just as the Messiah is righteous.
8 The one doing sin is of the devil; because the devil sins from the beginning. Unto this the Son of God was made manifest, that he might destroy the works of the devil.
8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 The person who practices sin belongs to the evil one, because the Devil has been sinning from the beginning. The reason that the Son of God was revealed was to destroy what the Devil has been doing.
9 Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
9 No one who has been born from God practices sin, because God's seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: every one not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother with divine love.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
10 This is how God's children and the Devil's children are distinguished. No person who fails to practice righteousness and to love his brother is from God.
11 Because this is the message which you heard from the beginning, that we must love one another,
11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
11 For this is the message you have heard from the beginning: We should love one another,
11 This is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 Do not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because what he was doing was evil and his brother's actions were righteous.
14 We know that we have passed out of the death into the life, because we love the brethren with divine love; the one loving not with divine love, abides in the death.
14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
14 We know that we have passed from death to life, because we love one another. The person who does not love remains spiritually dead.
15 Every one hating his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in himself.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life present in him.
16 In this we know the divine love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 This is how we have come to know love: the Messiah gave his life for us. We, too, ought to give our lives for our brothers.
17 Whosoever may have the sustenance of the world, and see his brother having need, and shut up his sympathies from him, how dwells the divine love of God in him?
17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
17 Whoever has earthly possessions and notices a brother in need and yet withholds his compassion from him, how can the love of God be present in him?
18 Little children, let us love with divine love not in word, nor in tongue; but in deed and in truth.
18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
18 Little children, we must stop expressing love merely by our words and manner of speech; we must love also in action and in truth.
19 And in this we shall know that we are of the truth, and we shall assure our hearts before him;
19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
19 This is how we will know that we belong to the truth and how we will be able to keep ourselves strong in his presence.
20 because if our heart may condemn us, it is because God is greater than our heart, and he knows all things.
20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
20 If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows everything.
21 Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God:
21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
21 Dear friends, if our conscience doesn’t condemn us, we have confidence before God
21 Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence in the presence of God.
22 and whatsoever we may ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things pleasing before him.
22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
22 Whatever we request we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 And this is his commandment, that we may believe in the name of his Son Jesus Christ, and we may love one another with divine love, as he has given to us commandment.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
23 And this is his commandment: to believe in the name of his Son, Jesus the Messiah, and to love one another as he commanded us.
24 And the one keeping his commandments abides in him, and he in him; and in this we know that he abides in us, he has given us of his Spirit.
24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
24 The person who keeps his commandments abides in God, and God abides in him. This is how we can be sure that he remains in us: he has given us his Spirit.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org