Wives And Husbands

1 In the same way [that Jesus was submissive], you wives should submit yourselves to your own husbands so that, even though they may not obey the [Gospel] message [they have heard] they may, without your talking [to them about it],

1 (A)In the same way, you wives, (B)be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be (C)won without a word by the behavior of their wives,

1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

1 In the same way, wives,(A) submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the Christian message,(B) they may be won over(a)(C) without a message by the way their wives live(D)

1 In a similar way, you wives must submit yourselves to your husbands so that, even if some of them refuse to obey the word, they may be won over without a word through your conduct as wives

2 be won by observing your godly and respectful behavior.

2 as they observe your chaste and (a)respectful behavior.

2 While they behold your chaste conversation coupled with fear.

2 when they observe your pure, reverent lives.(E)

2 when they see your pure and reverent lives.

3 Do not let your [adornment] be [the decorations] of the physical body, such as elaborate hair-dos, the wearing of golden [jewelry] and the wearing of [stunning] outfits.

3 (D)Your adornment must not be merely external—braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;

3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

3 Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments(b) or fine clothes.(F)

3 Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.

4 But [the kind of adornment you should display is] that of the inner person, with its enduring qualities of a meek and calm spirit, which are extremely valuable in God's eyes.

4 but let it be (E)the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.

4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

4 Instead, it should consist of what is inside(c) the heart(G) with the imperishable quality of a gentle(H) and quiet(I) spirit, which is very valuable in God’s eyes.

4 Instead, it should be the inner disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which God values greatly.

5 For this is the way holy women in ancient times decorated themselves. Their hope was in God and they were known for being in subjection to their own husbands.

5 For in this way in former times the holy women also, (F)who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;

5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:

5 For in the past, the holy(J) women who put their hope(K) in God also beautified themselves in this way, submitting to their own husbands,

5 After all, this is how holy women who set their hope on God used to make themselves beautiful in the past. They submitted themselves to their husbands,

6 Sarah obeyed her husband Abraham, even referring to him [in respectful terms such] as "sir." You [wives] are her [spiritual] descendants if you also do what is right and are not fearful [that things in life will turn out badly].

6 just as Sarah obeyed Abraham, (G)calling him lord, and you have become her children if you do what is right (b)(H)without being frightened by any fear.

6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

6 just as Sarah(L) obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and are not frightened by anything alarming.(M)

6 just as Sarah obeyed Abraham and called him lord. You have become her daughters by doing good and by not letting anything terrify you.

7 [You] husbands, in the same way, should live with your wives in an understanding way, recognizing their feminine nature as being physically weaker than yours, and showing special honor to them because of it. [Realize] that sharing your lives together is a gracious gift [from God]. [If you have the right relationship with them] it will help avoid problems in your prayer lives.

7 (I)You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with (c)(J)someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.

7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

7 Husbands,(N) in the same way, live with your wives with an understanding of their weaker nature(d)(O) yet showing them honor as coheirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.

7 In a similar way, you husbands must live with your wives in an understanding manner, as with a most delicate partner. Honor them as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing may interfere with your prayers.

Called To Inherit A Blessing

8 Now to summarize: All of you should think alike. Be sympathetically understanding [toward one another]. Be loving toward [your] brothers [and sisters]. Be tender-hearted and humble-minded.

8 (d)To sum up, (K)all of you be harmonious, sympathetic, (L)brotherly, (M)kindhearted, and (N)humble in spirit;

8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

8 Now finally, all of you should be like-minded and sympathetic, should love believers,(e)(P) and be compassionate(Q) and humble,(f)

8 Finally, all of you must live in harmony, be sympathetic, love as brothers, and be compassionate and humble.

9 Do not repay a wrong action with [another] wrong action, nor abusive [language] with [additional] abuse, but rather be a blessing [to one another]. For the purpose of your being called [by God] was so that you could receive a blessing [from Him eventually].

9 (O)not returning evil for evil or (P)insult for insult, but (e)giving a (Q)blessing instead; for (R)you were called for the very purpose that you might (S)inherit a blessing.

9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

9 not paying back evil for evil(R) or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing,(S) since you were called for this, so that you can inherit a blessing.

9 Do not pay others back evil for evil or insult for insult. Instead, keep blessing them, because you were called to inherit a blessing.

10 For [Psalm 39:12 says], "The person who loves [his] life and wants to have happy days, should avoid saying anything bad or deceptive.

10 For,(T)The one who desires life, to love and see good days,Must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.

10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:

10 For the(T) one who wants to love lifeand to see good daysmust keep his tongue from evil(U)and his lips from speaking deceit,(V)

10 "For the person who wants to love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.

11 He should turn away from wrong living and do what is good. He should desire peace and do whatever it takes to maintain it.

11 (U)He must turn away from evil and do good;He must seek peace and pursue it.

11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

11 and he must turn away(W) from eviland do what is good.He must seek peace(X) and pursue it,

11 He must turn away from evil and do good. He must seek peace and pursue it.

12 For the Lord's eyes see what the righteous person does and He hears their [earnest] prayers, but the Lord looks with disapproval on the person who does wrong."

12 (V)For the eyes of the Lord are toward the righteous,And His ears attend to their prayer,But the face of the Lord is against those who do evil.”

12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.

12 because the eyes of the Lord are on the righteousand His ears are open to their request.But the face of the Lord is againstthose who do what is evil.(g)

12 For the Lord watches the righteous, and he pays attention to their prayers. But the Lord opposes those who do wrong."

Suffer For Doing What Is Good

13 And who do you think would [try to] hurt you if you become enthusiastic for doing what is right?

13 (W)Who is (f)there to harm you if you prove zealous for what is good?

13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?

13 And who will harm(h) you if you are deeply committed to what is good?(i)

13 Who will harm you if you are devoted to doing what is good?

14 But even if you have to suffer for doing what was right, you still have [God's] blessing. So, do not be afraid of the threats [of your persecutors], and do not let it worry you.

14 But even if you should (X)suffer for the sake of righteousness, (Y)you (g)are blessed. (Z)And do not fear their (h)intimidation, and do not be troubled,

14 But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

14 But even if you should suffer for righteousness,(Y) you are blessed. Do not fear what they fear(Z) or be disturbed,(AA)(j)

14 But even if you should suffer for doing what is right, you are blessed. "Never be afraid of their threats, and never get upset.

15 But instead, set aside a place in your hearts where Christ is [in full control as] Lord, and be prepared always to give a suitable reply to every person who asks you for a reason why you have an inner hope. But [be sure you do it] in a meek and respectful way, however.

15 but (i)sanctify (AA)Christ as Lord in your hearts, always being ready (AB)to make a (j)defense to everyone who asks you to give an account for the (AC)hope that is in you, yet (AD)with gentleness and (k)(AE)reverence;

15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

15 but honor(k) the Messiah(l) as Lord in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason(m) for the hope that is in you.(AB)

15 Instead, exalt the Messiah" as Lord in your lives. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you to explain the hope you have.

16 May your conscience be able to so approve of your conduct that, even if you are ridiculed, those doing it will [eventually] have to be ashamed [of themselves] for criticizing your Christian behavior.

16 (l)and keep a (AF)good conscience so that in the thing in which (AG)you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.

16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.

16 However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear,(n)(o)(AC) so that when you are accused,(p) those who denounce your Christian life(q) will be put to shame.

16 But do this gently and respectfully, keeping a clear conscience, so that those who speak evil of your good conduct in the Messiah will be ashamed of slandering you.

17 For, if it is God's will that you should suffer, it is better [for you] that it be on account of doing right than doing wrong.

17 For (AH)it is better, (AI)if (m)God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.

17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

17 For it is better to suffer(AD) for doing good, if that should be God’s will,(r) than for doing evil.

17 After all, if it is the will of God, it is better to suffer for doing right than for doing wrong.

18 For Christ suffered once for people's sins [to be forgiven]. [It was the case of] a righteous Man suffering for unrighteous people, so that He could bring you [or, "us"] to God [for salvation]. [Though] He [i.e., Jesus] was put to death physically, He was brought back to life by the Holy Spirit [Note: Some translations say "in spirit"].

18 For (AJ)Christ also died for sins (AK)once for all, the just for the unjust, so that He might (AL)bring us to God, having been put to death (AM)in the flesh, but made alive (AN)in the (n)spirit;

18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

18 For Christ also suffered(AE) for sins once for all,(s)(AF)the righteous for the unrighteous,(t)that He might bring you(u) to God,(AG)after being put to death in the fleshly realm(v)(AH)but made alive in the spiritual realm.(w)

18 For the Messiah also suffered for sins once for all, an innocent person for the guilty, so that he could bring you to God. He was put to death in a mortal body but was brought to life by the Spirit,

19 It was by the Holy Spirit that He went to preach [See Eph. 2:17] to the [now departed] spirits [of pre-Flood people who are now] in prison [i.e., Hades].

19 in (o)which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,

19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;

19 In that state(x) He also went and made a proclamation to the spirits(AI) in prison(y)

19 in which he went and made a proclamation to those imprisoned spirits

20 These people had disobeyed [Noah's preaching, See II Pet. 2:5] back when God's patience waited [for them to repent, See Gen. 6:3], during the days of Noah, when the ship was being constructed. It was by that means [i.e., the ship floating them to safety through the Flood waters] that a few persons, eight of them, were saved [from destruction] through water.

20 who once were disobedient, when the (AO)patience of God (AP)kept waiting in the days of Noah, during the construction of (AQ)the ark, in which a few, that is, (AR)eight (AS)persons, were brought safely through the (p)water.

20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.

20 who in the past were disobedient, when God patiently waited in the days of Noah(AJ) while an ark was being prepared. In it a few—that is, eight people(z)(AK)—were saved through water.

20 who disobeyed long ago in the days of Noah, when God waited patiently while the ark was being built. In it a few, that is, eight persons, were saved by water.

21 This water prefigured immersion [into Christ], which now also saves you, not by removing dirt from the [physical] body, but [by serving] as an appeal [or, "pledge"] to God for a clear conscience through the raising of Jesus Christ from the dead.

21 (AT)Corresponding to that, baptism now saves you—(AU)not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God (q)for a (AV)good conscience—through (AW)the resurrection of Jesus Christ,

21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

21 Baptism, which corresponds to this, now saves you (not the removal of the filth of the flesh,(AL) but the pledge(aa) of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ.(AM)

21 Baptism, which is symbolized by that water, now saves you also, not by removing dirt from the body, but by asking God for a clear conscience based on the resurrection of Jesus, the Messiah,

22 He has [now] gone to heaven, and is [seated] at the right side of God, where the angels and [other] authorities and powers have been subjected to Him.

22 (AX)who is at the right hand of God, (AY)having gone into heaven, (AZ)after angels and authorities and powers had been subjected to Him.

22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.

22 Now that He has gone into heaven,(AN) He is at God’s right hand(AO) with angels, authorities, and powers subject to Him.(AP)

22 who has gone to heaven and is at the right hand of God, where angels, authorities, and powers have been made subject to him.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org