Paul's Approach To Ministry In Thessalonica

11 For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain,

11 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

11 For you yourselves know, brothers, that our visit with you was not without result.

11 For you yourselves know, brothers, that our visit to you was not a waste of time.

11 For you yourselves know, brethren, that our coming among you was not useless and fruitless.

22 but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.

22 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

22 On the contrary, after we had previously suffered and been outrageously treated in Philippi, as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition.

22 As you know, we suffered persecution and were mistreated in Philippi. Yet we were encouraged by our God to tell you his gospel in spite of strong opposition.

22 But though we had already suffered and been outrageously treated at Philippi, as you know, yet in [the strength of] our God we summoned courage to proclaim to you unfalteringly the good news (the Gospel) with earnest contention and much conflict and great opposition.

33 For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;

33 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

33 For our exhortation didn't come from error or impurity or an intent to deceive.

33 For our appeal to you does not spring from deceit, impure motives, or trickery.

33 For our appeal [in preaching] does not [originate] from delusion or error or impure purpose or motive, nor in fraud or deceit.

44 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who examines our hearts.

44 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

44 Instead, just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please men, but rather God, who examines our hearts.

44 Rather, because we have been approved by God to be entrusted with the gospel, we speak as we do, not trying to please people but God, who tests our motives.

44 But just as we have been approved by God to be entrusted with the glad tidings (the Gospel), so we speak not to please men but to please God, Who tests our hearts [ expecting them to be approved].

55 For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed--God is witness--

55 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:

55 For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives-God is our witness-

55 As you know, we did not come with flattering words or with a scheme to make money. God is our witness!

55 For as you well know, we never resorted either to words of flattery or to any cloak to conceal greedy motives or pretexts for gain, [as] God is our witness.

66 nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted our authority.

66 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

66 and we didn't seek glory from people, either from you or from others.

66 We did not seek praise from people from you or from anyone else

66 Nor did we seek to extract praise and honor and glory from men, either from you or from anyone else, though we might have asserted our authority [stood on our dignity and claimed honor] as apostles (special missionaries) of Christ (the Messiah).

77 But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children.

77 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

77 Although we could have been a burden as Christ's apostles, instead we were gentle among you, as a nursing mother nurtures her own children.

77 even though as apostles of the Messiah we might have made such demands. Instead, we were gentle among you, like a nursing mother tenderly caring for her own children.

77 But we behaved gently when we were among you, like a devoted mother nursing and cherishing her own children.

88 Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us.

88 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

88 We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.

88 We cared so deeply for you that we were determined to share with you not only the gospel of God but our very lives. That is how dear you were to us.

88 So, being thus tenderly and affectionately desirous of you, we continued to share with you not only God's good news (the Gospel) but also our own lives as well, for you had become so very dear to us.

99 For you recall, brethren, our labor and hardship, how working night and day so as not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God.

99 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

99 For you remember our labor and hardship, brothers. Working night and day so that we would not burden any of you, we preached God's gospel to you.

99 Brothers, you remember our labor and toil. We worked night and day so that we would not become a burden to any of you while we proclaimed the gospel of God to you.

99 For you recall our hard toil and struggles, brethren. We worked night and day [and plied our trade] in order not to be a burden to any of you [for our support] while we proclaimed the glad tidings (the Gospel) of God to you.

1010 You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers;

1010 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

1010 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers.

1010 You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless our conduct was among you who believe.

1010 You are witnesses, [yes] and God [also], how unworldly and upright and blameless was our behavior toward you believers [who adhered to and trusted in and relied on our Lord Jesus Christ].

1111 just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,

1111 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

1111 As you know, like a father with his own children,

1111 You know very well that we treated each of you the way a father treats his children.

1111 For you know how, as a father [dealing with] his children, we used to exhort each of you personally, stimulating and encouraging and charging you

1212 so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.

1212 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

1212 we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.

1212 We comforted and encouraged you, urging you to live in a manner worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.

1212 To live lives worthy of God, Who calls you into His own kingdom and the glorious blessedness [ into which true believers will enter after Christ's return].

The Thessalonians' Response To Paul's Message

1313 For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.

1313 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

1313 Also, this is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.

1313 Here is another reason why we constantly give thanks to God: When you received God's word, which you heard from us, you did not accept it as the word of humans but for what it really is the word of God, which is at work in you who believe.

1313 And we also [especially] thank God continually for this, that when you received the message of God [which you heard] from us, you welcomed it not as the word of [mere] men, but as it truly is, the Word of God, which is effectually at work in you who believe [ exercising its superhuman power in those who adhere to and trust in and rely on it].

1414 For you, brethren, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews,

1414 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

1414 For you, brothers, became imitators of God's churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jews.

1414 For you, brothers, became imitators of the churches of God in Judea that are in union with the Messiah Jesus. You suffered the same persecutions from the people of your own country as they did from those Jews

1414 For you, brethren, became imitators of the assemblies (churches) of God in Christ Jesus which are in Judea, for you too have suffered the same kind of treatment from your own fellow countrymen as they did [who were persecuted at the hands] of the Jews,

1515 who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men,

1515 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

1515 They killed both the Lord Jesus and the prophets, and persecuted us; they displease God, and are hostile to everyone,

1515 who killed the Lord Jesus and the prophets, who have persecuted us, and who please neither God nor any group of people,

1515 Who killed both the Lord Jesus and the prophets, and harassed and drove us out, and continue to make themselves hateful and offensive to God and to show themselves foes of all men,

1616 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins But wrath has come upon them to the utmost.

1616 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

1616 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are always adding to the number of their sins, and wrath has overtaken them completely.

1616 as they try to keep us from telling the gentiles how they can be saved. As a result, they are constantly adding to the number of sins they have committed. However, wrath has overtaken them at last!

1616 Forbidding and hindering us from speaking to the Gentiles (the nations) that they may be saved. So as always they fill up [to the brim the measure of] their sins. But God's wrath has come upon them at last [completely and forever]!

Paul's Desire To Revisit The Thessalonians

1717 But we, brethren, having been taken away from you for a short while--in person, not in spirit--were all the more eager with great desire to see your face.

1717 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

1717 But as for us, brothers, after we were forced to leave you for a short time (in person, not in heart), we greatly desired and made every effort to return and see you face to face.

1717 Brothers, although we have been separated from you for a little while in person but not in heart we eagerly desire to see you again face to face.

1717 But since we were bereft of you, brethren, for a little while in person, [of course] not in heart, we endeavored the more eagerly and with great longing to see you face to face,

1818 For we wanted to come to you--I, Paul, more than once--and yet Satan hindered us.

1818 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

1818 So we wanted to come to you-even I, Paul, time and again-but Satan hindered us.

1818 That is why we wanted to come to you. Certainly I, Paul, wanted to come time and again, but Satan blocked our way.

1818 Because it was our will to come to you. [I mean that] I, Paul, again and again [wanted to come], but Satan hindered and impeded us.

1919 For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming?

1919 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

1919 For who is our hope, or joy, or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?

1919 After all, who is our hope, joy, or reason for rejoicing in the presence of our Lord Jesus at his coming? It is you, isn't it?

1919 For what is our hope or happiness or our victor's wreath of exultant triumph when we stand in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?

2020 For you are our glory and joy.

2020 For ye are our glory and joy.

2020 For you are our glory and joy!

2020 Yes, you are our glory and joy!

2020 For you are [indeed] our glory and our joy!



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org