1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brothers:
1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Never speak harshly to an older man, but appeal to him as if he were your father. Treat younger men like brothers,
2 the elderly women as mothers; the younger women as sisters, in all purity.
2 the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
2 older women as mothers, and with all propriety, the younger women as sisters.
2 older women like mothers, and younger women like sisters, with absolute purity.
4 But if any widow has children, or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give benefactions to their ancestors: for this is acceptable in the sight of God.
4 but if any widow has children or grandchildren, (E)they must first learn to practice piety in regard to their own family and to (a)make some return to their parents; for this is (F)acceptable in the sight of God.
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
4 But if any widow has children or grandchildren, they must learn to practice godliness toward their own family first and to repay their parents, for this pleases God.
4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to respect their own family by repaying their parents, for this is pleasing in God's sight.
5 She who is truly a widow, and left alone, hopes in God, and abides in prayers and supplication night and day;
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
5 A woman who has no other family members to care for her and who is left all alone has placed her hope in God and devotes herself to petitions and prayers night and day.
6 but she who is wanton is dead though living.
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
6 But the self-indulgent widow is just as good as dead.
7 Indeed command these things, in order that they may be blameless.
7 And these things give in charge, that they may be blameless.
7 Command this also, so they won’t be blamed.
7 Continue to give these instructions, so that they may be blameless.
8 But if any one provides not for his own, and especially those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8 If anyone does not take care of his own relatives, especially his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Let a widow not be taken into account under three score years, the wife of one husband,
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
9 A widow may be put on the widows' list if she is at least sixty years old and has been the wife of one husband.
10 being witness in beautiful works; if she has brought up children, if she has entertained strangers, if she has washed the feet of saints, if she has succored those in tribulation, if she has followed in every good work.
10 having a reputation for (P)good works; and if she has brought up children, if she has (Q)shown hospitality to strangers, if she (R)has washed the (c)saints’ feet, if she has (S)assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
10 She must be well known for her good actions as a woman who has raised children, welcomed strangers, washed the saints' feet, helped the suffering, and devoted herself to doing good in every way.
11 But reject the younger widows: for when they may wax wanton against Christ, they wish to marry;
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
11 But do not include younger widows on your list. For whenever their natural desires cause them to lose their devotion to the Messiah, they want to remarry.
12 having condemnation, because they have rejected their first faith:
12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
12 They receive condemnation because they have set aside their prior commitment to the Messiah.
13 and at the same time they learn to be idle, going about houses; and not only idle, but also loquacious even busybodies, speaking things which they ought not.
13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
13 At the same time, they also learn how to be lazy while going from house to house. Not only this, but they even become gossips and keep busy by interfering in other people's lives, saying things they should not say.
14 Therefore I wish the younger women to marry, to raise up children, to rule the house, to give no occasion to the adversary for the sake of reproach;
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
14 Therefore, I want younger widows to remarry, have children, manage their homes, and not give the enemy any chance to ridicule them.
16 If any faithful woman has widows, let her support them, and let not the church be burdened; in order that she may give her attention to those who are truly widows.
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16 If any woman is a believer and has relatives who are widows, she should help them. The church should not be burdened, so it can help those widows who have no other family members to care for them.
17 Let the elders who stand before the people beautifully, be considered worthy of double remuneration, especially those laboring in the word and teaching.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
17 Elders who handle their duties well should be considered worthy of double compensation, especially those who work hard at preaching and teaching.
18 For the scripture says, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The laborer is worthy of his hire.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
18 For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay."
19 Bring not an accusation against an elder, except before two or three witnesses.
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
19 Do not accept an accusation against an elder unless it is supported "by two or three witnesses."
20 Convict those who sin before all, in order that the rest may also have fear.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
20 Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid.
20 As for those who keep on sinning, rebuke them in front of everyone so that the rest will also be afraid.
21 I testify before God, and Jesus Christ, and the elect angels, that you must guard these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
21 With God as my witness, as well as the Messiah Jesus and the chosen angels, I solemnly call on you to carry out these instructions without prejudice, doing nothing on the basis of partiality.
22 Lay hands quickly on no one, and be not partaker of other men's sins.
22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
22 Do not ordain anyone hastily. Do not participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Keep yourself pure. No longer drink water, but use a little wine for the sake of your stomach and on account of your frequent sickness.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
23 Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
23 Stop drinking only water, but use a little wine for your stomach because of your frequent illnesses.
24 The sins of some men are manifest beforehand, going before to judgment; and some men they also follow after:
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
24 The sins of some people are obvious, leading them to judgment. The sins of others follow them there.
25 likewise truly are good works manifested beforehand; and those which are otherwise are not able to be hidden.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
25 Likewise, good works are obvious, and those that are not obvious cannot remain hidden.
25 In the same way, good actions are obvious, and those that are not cannot remain hidden.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org