The Reign Of Jehoram

11 Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.

11 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

11 Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His son Jehoram became king in his place.

11 Jehoshaphat died, as had his ancestors, and was buried in the City of David alongside his ancestors. His son Jehoram became king in his place.

11 Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with [them] in the City of David. Jehoram his son reigned in his stead.

Jehoram's Reign

22 He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael and Shephatiah. All these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

22 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

22 He had brothers, sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat, king of Judah.

22 Jehoshaphat's sons, Jehoram's brothers, included Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah. All of these were sons of Jehoshaphat, king of Israel.

22 He had brothers: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah, all the sons of Jehoshaphat king of Israel.

33 Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.

33 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

33 Their father had given them many gifts of silver, gold, and valuable things, along with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.

33 Their father gave them many gifts made of silver, and gold, as well as valuable things, along with fortified cities in Judah, but he passed the kingdom to Jehoram because Jehoram was his firstborn.

33 Their father gave them great gifts of silver, gold, and precious things, together with fortified cities in Judah, but the kingdom he gave to Jehoram, the firstborn.

44 Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and made himself secure, he killed all his brothers with the sword, and some of the rulers of Israel also.

44 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

44 When Jehoram had established himself over his father's kingdom, he strengthened his position by killing with the sword all his brothers as well as some of the princes of Israel.

44 But after Jehoram had assumed the throne and consolidated his rule over his father's kingdom, he executed all of his brothers, along with some of the rulers of Israel.

44 When Jehoram had ascended to the kingship of his father, he strengthened himself and slew all his brethren with the sword and also some of Israel's princes.

55 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.

55 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

55 Jehoram was 32 years old when he became king; he reigned eight years in Jerusalem.

55 Jehoram was 32 years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.

55 Jehoram at thirty-two years of age began his eight-year reign in Jerusalem.

66 He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did (for Ahab's daughter was his wife), and he did evil in the sight of the LORD.

66 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

66 He walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab's daughter was his wife. He did what was evil in the Lord's sight,

66 He lived like the kings of Israel, following the example of Ahab's dynasty, since he had married Ahab's daughter, and he practiced what the LORD considered to be evil.

66 He walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he married the daughter of Ahab and did what was evil in the eyes of the Lord.

77 Yet the LORD was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and his sons forever.

77 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

77 but because of the covenant the Lord had made with David, He was unwilling to destroy the house of David since the Lord had promised to give a lamp to David and to his sons forever.

77 Nevertheless, the Lord was unwilling to destroy David's dynasty because of the covenant that he had made with David, especially since he had promised to give him and to his sons the reigning presence of an heir forever.

77 But the Lord would not destroy the house of David, because He had made a covenant with David and promised to give a light to him and to his sons forever.

Edom Wins Independence From Judah

88 In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.

88 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

88 During Jehoram's reign, Edom rebelled against Judah's domination and appointed their own king.

88 Nevertheless, Edom revolted against Judah's rule and set up their own king to rule them during Jehoram's reign.

88 In Jehoram's days, the Edomites revolted from the rule of Judah and set up for themselves a king.

99 Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.

99 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

99 So Jehoram crossed [into Edom] with his commanders and all his chariots. Then at night he set out to attack the Edomites who had surrounded him and the chariot commanders.

99 So Jehoram invaded Edom with his commanders and his chariots by night and killed the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.

99 Then Jehoram passed over [the Jordan] with his captains and all his chariots, and rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and his chariot captains.

1010 So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers.

1010 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.

1010 So Edom is still in rebellion against Judah's domination today. Libnah also rebelled at that time against his domination because he had abandoned the Lord God of his ancestors.

1010 Edom remains in revolt against Judah to this day. Libnah revolted against Jehoram's rule, too, because he had abandoned the LORD God of his ancestors.

1010 So Edom revolted from the rule of Judah to this day. Then Libnah also revolted from Jehoram's rule, because he had forsaken the Lord, the God of his fathers.

1111 Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.

1111 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

1111 Jehoram also built high places in the hills of Judah, and he caused the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves, and he led Judah astray.

1111 In addition to all of this, he built high places in the mountains of Judah, led the inhabitants of Jerusalem into cultic sexual immorality, and made Judah go astray.

1111 Moreover, he made idolatrous high places in the hill country of Judah and debauched spiritually the inhabitants of Jerusalem and led Judah astray [compelling the people's cooperation].

Elijah's Letter To Jehoram

1212 Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,

1212 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

1212 Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying: This is what the Lord God of your ancestor David says: "Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of Asa king of Judah

1212 After this, a letter arrived from Elijah the prophet. It said:

1212 And there came a letter to Jehoram from Elijah the prophet, saying, Thus says the Lord, the God of David your father [forefather]: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

1313 but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot as the house of Ahab played the harlot, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,

1313 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

1313 but have walked in the way of the kings of Israel, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves like the house of Ahab prostituted itself, and also have killed your brothers, your father's family, who were better than you,

1313 "This is what the LORD God of your ancestor David says: "You haven't lived like your father Jehoshaphat and like King Asa of Judah. Instead, you have lived like the kings of Israel by causing Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit cultic sexual immorality just like Ahab's dynasty did! And you've killed your brothers who were better than you your own father's dynasty!

1313 But have walked in the ways of Israel's kings, and made Judah and the inhabitants of Jerusalem play the harlot like the [spiritual] harlotry of Ahab's house, and also have slain your brothers of your father's house, who were better than you,

1414 behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;

1414 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

1414 the Lord is now about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a horrible affliction.

1414 Look what's going to happen! The LORD is going to strike your people, your children, your wives, and everything you own with a massive tragedy.

1414 Behold, the Lord will smite your people, and your children, your wives, and all your possessions with a great plague.

1515 and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.'"

1515 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

1515 You yourself [will be struck] with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease."

1515 And as for you, you will suffer from a serious disease of your bowels. Eventually, day-by-day you will excrete your own bowels because of this disease."

1515 And you yourself shall have a severe illness because of an intestinal disease, until your bowels fall out because of the sickness, day after day.

Jehoram's Last Days

1616 Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;

1616 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

1616 The Lord put it into the mind of the Philistines and the Arabs who live near the Cushites to attack Jehoram.

1616 The LORD also provoked the attitude of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians against Jehoram,

1616 And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabs who were near the Ethiopians.

1717 and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king's house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.

1717 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

1717 So they went to war against Judah and invaded it. They carried off all the possessions found in the king's palace and also his sons and wives; not a son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.

1717 and they attacked Judah, invading it and carried off everything he owned in his royal palace, along with all of his sons and wives except for his youngest son Jehoahaz.

1717 They came against Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in and around the king's house, together with his sons and his wives; so there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest.

1818 So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.

1818 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

1818 After all these things, the Lord afflicted him in his intestines with an incurable disease.

1818 After all of this happened, the LORD struck him in his bowels with an incurable illness.

1818 And after all this, the Lord smote [Jehoram] with an incurable intestinal disease.

1919 Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.

1919 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

1919 This continued day after day until two full years passed. Then his intestines came out because of his disease, and he died from severe illnesses. But his people did not hold a fire in his honor like the fire in honor of his fathers.

1919 In due course, as time passed, two years later his bowels came out because of his sickness and he died in agony. His people lit no memorial bonfire for him as they had done for his ancestors.

1919 In process of time, after two years, his bowels fell out because of his disease. So he died in severe distress. And his people made no funeral fire to honor him, like the fires for his fathers.

2020 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed with no one's regret, and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.

2020 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

2020 Jehoram was 32 years old when he became king; he reigned eight years in Jerusalem. He died to no one's regret and was buried in the city of David but not in the tombs of the kings.

2020 Jehoram was 32 years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for eight years. He left this earth to nobody's regret and they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.

2020 Thirty-two years old was Jehoram when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being wanted. Yet they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org