The Reign Of Amaziah

1 Amaziah was twenty-five years old [when] he became king. And he reigned twenty-nine years in Jerusalem, and the name of his mother [was] Jehoaddan from Jerusalem.

1 (A)Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.

1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

1 Amaziah(A) became king when he was 25 years old and reigned 29 years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.

1 Amaziah began his reign at the age of 25 years, and he reigned 29 years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddan. She was from Jerusalem.

2 And he did what was right in the eyes of Yahweh, only not with a fully-devoted heart.

2 He did right in the sight of the Lord, (B)yet not with a whole heart.

2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

2 He did what was right in the Lord’s sight but not wholeheartedly.(B)

2 He practiced what the LORD considered to be right, but not with a perfect heart.

3 And it happened [that] as his reign was strengthened, he killed his servants who had killed his father the king.

3 Now (C)it came about as soon as the kingdom was (a)firmly in his grasp, that he killed his servants who had slain his father the king.

3 Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

3 As soon as the kingdom was firmly in his grasp,(a) he executed his servants who had murdered his father the king.

3 As soon as he had consolidated his royal authority, he executed the servants who had killed his father, the king,

4 But he did not put their children to death, according to [what] is written in the law, in the scroll of Moses, where Yahweh commanded, saying, "Fathers shall not be put to death on account of the sons, and the sons shall not be put to death on account of the fathers, but each shall be put to death for his own sin."

4 However, he did not put their children to death, but did as it is written in the law in the book of Moses, which the Lord commanded, saying, “(D)Fathers shall not be put to death for sons, nor sons be put to death for fathers, but each shall be put to death for his own sin.”

4 But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

4 However, he did not put their children to death, because—as it is written in the Law, in the book of Moses,(C) where the Lord commanded—“Fathers must not die because of children, and children must not die because of fathers, but each one will die for his own sin.”(D)

4 but he did not execute their children in obedience to what is written in the Law, the writings of Moses, where the LORD commanded, "Fathers are not to die because of what their children do, nor are children to die because of what their fathers do, but each person is to die for his own sins."

Amaziah's Campaign Against Edom

5 Then Amaziah assembled [the men of] Judah and set them by {families} under commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. And he counted them from twenty years old and upward, and found them [to be] three hundred thousand chosen for going out to battle, able [with] spear and shield.

5 Moreover, Amaziah assembled Judah and appointed them according to their fathers’ households under commanders of thousands and commanders of hundreds throughout Judah and Benjamin; and he (b)took a census of those (E)from twenty years old and upward and found them to be (F)300,000 choice men, able to go to war and handle spear and shield.

5 Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

5 Then Amaziah gathered Judah and assembled them according to ancestral house, according to commanders of thousands, and according to commanders of hundreds. He numbered those 20 years old or more(E) for all Judah and Benjamin. He found there to be 300,000 choice men who could serve in the army, bearing spear and shield.(F)

5 Amaziah gathered Judah together and organized them according to their ancestral households under commanders of thousands and hundreds throughout Judah and Benjamin. He then mustered an army from those who were 20 years old and older. He discovered that there were 300,000 elite soldiers qualified for war duty and capable of handling spears and shields.

6 And he hired from Israel one hundred thousand strong, mighty warriors for one hundred talents.

6 He hired also 100,000 valiant warriors out of Israel for one hundred talents of silver.

6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.

6 Then for 7,500 pounds(b) of silver he hired 100,000 brave warriors from Israel.

6 He also hired 100,000 elite forces from Israel, paying 100 talents of silver for their services.

7 But a man of God came to him, saying, "O king, do not let the army of Israel go with you, for Yahweh is not with Israel, all the Ephraimites.

7 But (G)a man of God came to him saying, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel nor with any of the sons of Ephraim.

7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

7 However, a man of God(G) came to him and said, “King, do not let Israel’s army go with you, for the Lord is not with Israel—all the Ephraimites.

7 A man came from God and warned him, "Your majesty, don't let the army of Israel accompany you into battle, because the LORD isn't with any of the descendants of Ephraim.

8 But even still, you yourself go, do! Be strong for the battle [else] God will make you stumble before the enemy! For there is power with God to help and to cause stumbling."

8 But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will (c)bring you down before the enemy, (H)for God has power to help and to (d)bring down.”

8 But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

8 But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy,(H) for God has the power to help(I) or to make one stumble.”

8 But if you do go, strengthen yourself for war. Do you think God will throw you down before the enemy, since God has the power both to help or to overthrow?"

9 And Amaziah said to the man of God, "Now what [should I] do with the one hundred talents that I have given to the troops of Israel?" And the man of God said, "{Yahweh is able to give} to you more than this."

9 Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “(I)The Lord has much more to give you than this.”

9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

9 Then Amaziah said to the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds(c) of silver I gave to Israel’s division?”The man of God replied, “The Lord is able to give you much more than this.”

9 Amaziah asked the man of God, "What are we to do about the 100 talents that I have paid to the army of Israel?"

10 Then Amaziah dismissed the troops that came to him from Ephraim to go to their home. And {they became very angry} with Judah, and they returned to their home {in great anger}.

10 Then Amaziah (e)dismissed them, the troops which came to him from Ephraim, to go home; so their anger burned against Judah and they returned (f)home in fierce anger.

10 Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

10 So Amaziah released the division that came to him from Ephraim to go home. But they got very angry with Judah and returned home in a fierce rage.

10 The man of God answered, "The LORD has a lot more than that to give you!" So Amaziah sent the troops home who had arrived from Ephraim. They flew into a rage against Judah but left for home very angry.

11 Then Amaziah strengthened himself, and leading his army, he went [to] the Valley of Salt. And he struck [down] ten thousand men of Seir.

11 Now Amaziah strengthened himself and led his people forth, and went to (J)the Valley of Salt and struck down 10,000 of the sons of Seir.

11 And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

11 Amaziah strengthened his position and led his people to the Valley of Salt. He struck down 10,000 Seirites,(d)

11 But Amaziah encouraged himself and led his army out to the Salt Valley to kill 10,000 soldiers from Seir.

12 Now the {troops} captured ten thousand [others] alive, and they brought them to the top of the rock and threw them from the top of the rock. So all of them were smashed [to pieces].

12 The sons of Judah also captured 10,000 alive and brought them to the top of the cliff and threw them down from the top of the cliff, so that they were all dashed to pieces.

12 And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

12 and the Judahites captured 10,000 alive. They took them to the top of a cliff where they threw them off, and all of them were dashed to pieces.

12 The army of Judah captured another 10,000 prisoners and took them to the top of a cliff and threw them down from there where they all were dashed to pieces.

13 As for the {troops} Amaziah had sent back from going with him to war, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth-Horon. And they struck [down] three thousand of them and plundered much booty.

13 But the (g)troops whom Amaziah sent back from going with him to battle, raided the cities of Judah, from Samaria to Beth-horon, and struck down 3,000 of them and plundered much spoil.

13 But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.

13 As for the men of the division that Amaziah sent back so they would not go with him into battle, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth-horon, struck down 3,000 of their people, and took a great deal of plunder.

13 Meanwhile, the troops that Amaziah had sent home from the battle raided the cities of Judah from Samaria to Beth-horon, killing 3,000 people and taking a large amount of war booty.

Amaziah's Idolatry

14 And it happened [that] after Amaziah came [back] from killing the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir, and he stood them up to himself as gods and bowed down before them and make smoke offerings for them.

14 Now after Amaziah came from slaughtering the Edomites, (K)he brought the gods of the sons of Seir, set them up as his gods, bowed down before them and burned incense to them.

14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

14 After Amaziah came from the attack on the Edomites, he brought the gods of the Seirites(e) and set them up as his gods. He worshiped before them and burned incense to them.(J)

14 Later, Amaziah returned from slaughtering the Edomites, but he brought back the gods that had belonged to the men of Seir, set them up as his own gods, worshipped them, and sacrificed offerings to them.

15 So {Yahweh became very angry} with Amaziah and sent a prophet to him, and he said to him, "Why have you sought the gods of the people who could not deliver their own people from your hand?"

15 Then the anger of the Lord burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people (L)who have not delivered their own people from your hand?”

15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

15 So the Lord’s anger was against Amaziah, and He sent a prophet to him, who said, “Why have you sought a people’s gods that could not deliver their own people from your hand?”(K)

15 As a result, the Lord became angry with Amaziah and sent a prophet to him, who asked him, "Why did you seek the gods of a people who were unable to deliver their own nation from you?"

16 And it happened [that] while he was speaking to him, he said to him, "Have we appointed you as a counselor to the king? Stop--{why should you be killed}?" So the prophet stopped and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."

16 As he was talking with him, (h)the king said to him, “Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”

16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

16 While he was still speaking to him, the king asked, “Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?”So the prophet stopped, but he said, “I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”

16 But even while the prophet was speaking, the king asked him, "Did we appoint you to be a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" So the prophet stopped speaking, but he also said, "I know God has determined to destroy you, because you've done all this and ignored my counsel."

Amaziah's War With Israel's King Joash

17 Then Amaziah king of Judah took counsel, and he sent to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, {let us face one another}.

17 (M)Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying, “Come, let us face each other.”

17 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

17 King Amaziah of Judah took counsel(L) and sent word to Jehoash(f) son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us meet face to face.”

17 After this, King Amaziah of Judah sought some advice and then challenged Jehoahaz' son King Joash of Israel, the grandson of Jehu, telling him, "Come out and let's fight each other!"

18 And Joash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush that [is] in Lebanon has sent to the cedar which [is] in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife.' But a wild animal of the field that [was] in Lebanon passed by and trampled the thorn bush.

18 Joash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “(N)The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But there passed by a wild beast that was in Lebanon and trampled the thorn bush.

18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

18 King Jehoash of Israel sent word to King Amaziah of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent a message to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.(M)

18 But King Joash of Israel replied to King Amaziah of Judah, "There once was a thorn bush in Lebanon that sent an invitation to the cedar of Lebanon that read "Give your daughter to my son in marriage.' Right about then, a wild animal in Lebanon passed by and trampled the thorn bush.

19 Look, you say [that] you have struck Edom, and your heart has lifted you up to boast. Now remain at your home. Why stir up disaster that you fall, you and Judah with you?"

19 You said, ‘Behold, you have (i)defeated Edom.’ And (O)your heart has (j)become proud in boasting. Now stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall and Judah with you?”

19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

19 You have said, ‘Look, I(g) have defeated Edom,’ and you have become overconfident(N) that you will get glory. Now stay at home. Why stir up such trouble so that you fall and Judah with you?”

19 You claim you've defeated Edom, but you're really only puffed up with arrogant boasting. So stay home. Why stir up trouble so you die, and the rest of Judah with you?"

20 But Amaziah did not listen, for it [was] from God that he might give them into the hand [of enemies], because they sought the gods of Edom.

20 But Amaziah would not listen, for it was from God, that He might deliver them into the hand of Joash because they had sought the gods of Edom.

20 But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

20 But Amaziah would not listen, for this turn of events was from God in order to hand them over to their enemies because they went after the gods of Edom.

20 But Amaziah refused to listen, because the situation was being orchestrated by God in order to turn them over to the control of their enemies because they had pursued those Edomite gods.

21 So Joash the king of Israel went up, and he and Amaziah the king of Judah {faced one another} at Beth-Shemesh, which belongs to Judah.

21 So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belonged to Judah.

21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

21 So King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah faced off at Beth-shemesh in Judah.

21 So King Joash of Israel went out to battle against King Amaziah of Judah, and they fought at Beth-shemesh, which is part of Judah's territory.

22 And Judah was defeated before Israel, and each [man] fled to his tent.

22 Judah was defeated (k)by Israel, and they fled each to his tent.

22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

22 Judah was routed before Israel, and each fled to his own tent.

22 Judah was defeated by Israel, and every soldier ran home.

23 And Joash the king of Israel captured Amaziah the king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-Shemesh. And they brought him [to] Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits.

23 Then Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of (P)Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, 400 (l)cubits.

23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

23 King Jehoash of Israel captured Judah’s King Amaziah son of Joash, son of Jehoahaz,(h)(O) at Beth-shemesh. Then Jehoash took him to Jerusalem and broke down 200 yards(i) of Jerusalem’s wall from the Ephraim Gate to the Corner Gate.(j)(P)

23 King Joash of Israel captured Joash's son King Amaziah of Judah, the grandson of Ahaziah, at Beth-shemesh and brought him back to Jerusalem, where he broke down 400 cubits of the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate.

24 Then with all the gold and silver, all the objects found in the house of God with Obed-Edom, the storehouses of the house of the king, and {the hostages}, he returned to Samaria.

24 He took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of God with (Q)Obed-edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.

24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.

24 He took all the gold, silver, all the utensils that were found with Obed-edom(Q) in God’s temple, the treasures of the king’s palace, and the hostages. Then he returned to Samaria.

24 He confiscated all the gold, silver, and utensils that he could find in the care of Obed-edom inside of God's Temple and inside the royal palace. Then he took some hostages and returned to Samaria.

Amaziah Is Killed

25 And Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived after the death of Joash the son of Jehoahaz, the king of Israel, fifteen years.

25 (R)And Amaziah, the son of Joash king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel.

25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

25 Judah’s King Amaziah(R) son of Joash lived 15 years after the death of Israel’s King Jehoash son of Jehoahaz.

25 Joash's son Amaziah, king of Judah, lived for fifteen years after the death of Jehoahaz' son Joash, king of Israel.

26 Now the remainder of the words of Amaziah, [from] the first [to] the last, behold, are they not written in the scroll of the kings of Judah and Israel?

26 Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, behold, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?

26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

26 The rest of the events of Amaziah’s reign, from beginning to end, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

26 The rest of Amaziah's accomplishments, from first to last, are recorded in the Book of the Kings of Judah and Israel, are they not?

27 And from the time that Amaziah turned away from Yahweh, they had plotted a conspiracy against him in Jerusalem. And he fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and killed him there.

27 From the time that Amaziah turned away from following the Lord they conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.

27 Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.

27 From the time Amaziah turned from following the Lord, a conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.

27 From the time that Amaziah abandoned his seeking the LORD, some people conspired against him in Jerusalem, so he ran away to Lachish, but they pursued him to Lachish and killed him there.

28 And they carried him on the horses and buried him with his ancestors in the city of Judah.

28 Then they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.

28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

28 They carried him back on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.(k)(S)

28 They brought him back on horses and buried him with his ancestors in the city of Judah.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org