The Reign Of Manasseh

11 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.

11 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:

11 Manasseh was 12 years old when he became king; he reigned 55 years in Jerusalem.

11 Manasseh began to reign at the age of twelve years, and continued to reign for 55 years in Jerusalem.

11 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.

22 He did evil in the sight of the LORD according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.

22 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

22 He did what was evil in the Lord's sight, imitating the detestable practices of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites.

22 But he practiced what the LORD considered to be evil by behaving detestably, as did the nations whom the LORD expelled in front of the Israelis.

22 But he did evil in the Lord's sight, like the abominations of the heathen whom the Lord drove out before the Israelites.

33 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he also erected altars for the Baals and made Asherim, and worshiped all the host of heaven and served them.

33 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

33 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down and reestablished the altars for the Baals. He made Asherah poles, and he worshiped the whole heavenly host and served them.

33 He re-established the high places that his father Hezekiah had demolished, he built altars to the Baals, erected Asherim, and worshipped and served the armies of heaven.

33 For he built again the [idolatrous] high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared altars for the Baals and made the Asherim and worshiped all the hosts of the heavens and served them.

44 He built altars in the house of the LORD of which the LORD had said, "My name shall be in Jerusalem forever."

44 Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

44 He built altars in the Lord's temple, where the Lord had said: "Jerusalem is where My name will remain forever."

44 He also built altars in the LORD's Temple, about which the LORD had spoken "My name will reside in Jerusalem forever."

44 Also he built [heathen] altars in the Lord's house, of which the Lord had said, In Jerusalem shall My Name be forever.

55 For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

55 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

55 He built altars to the whole heavenly host in both courtyards of the Lord's temple.

55 He built altars for all the armies of heaven in the two courtyards of the LORD's Temple.

55 He built altars for all the hosts of the heavens in the two courts of the Lord's house.

66 He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.

66 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

66 He passed his sons through the fire in the Valley of Hinnom. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a great deal of evil in the Lord's sight, provoking Him.

66 He burned his sons as an offering in the Ben-hinnom Valley, practiced fortune-telling, witchcraft, sorcery, and communicated with mediums and separatists. He did a lot of things that the LORD considered to be evil, thus provoking him.

66 And he burned his children as an offering [to his god] in the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], and practiced soothsaying, augury, and sorcery, and dealt with mediums and wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.

77 Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;

77 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:

77 Manasseh set up a carved image of the idol he had made, in God's temple, about which God had said to David and his son Solomon: "I will establish My name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.

77 He also placed an image that he had carved in God's Temple, the place about which God had told to David and to his son Solomon, "I will place my name in this Temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel,"

77 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put My Name [and Presence] forever;

88 and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them according to all the law, the statutes and the ordinances given through Moses."

88 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

88 I will never again remove the feet of the Israelites from upon the land where I stationed your ancestors, if only they will be careful to do all that I have commanded them through Moses-all the law, statutes, and judgments."

88 and "I won't let Israel's foothold slip on the land that I've given to your ancestors, if only they will be careful to keep everything that I commanded them in the Law, in the statutes, and in the ordinance through Moses."

88 And I will no more remove Israel from the land which I appointed for your fathers, if they will only take heed to do all that I have commanded them, the whole law, the statutes, and the ordinances given through Moses.

99 Thus Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the LORD destroyed before the sons of Israel.

99 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

99 So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to stray so that they did worse evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.

99 This is how Manasseh deceived Judah and the inhabitants of Jerusalem to practice more evil than the nations whom the LORD had eliminated in front of the Israelis.

99 So Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the heathen whom the Lord had destroyed before the Israelites.

Manasseh's Repentance

1010 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.

1010 And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

1010 The Lord spoke to Manasseh and his people, but they didn't listen.

1010 The LORD kept on speaking to Manasseh and to his people, but they paid no attention to him,

1010 The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.

1111 Therefore the LORD brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains and took him to Babylon.

1111 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

1111 So He brought against them the military commanders of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze [shackles], and took him to Babylon.

1111 so the LORD brought in the army commanders who worked for the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks, bound him in bronze chains, and took him off to Babylon.

1111 So the Lord brought against them the commanders of the host of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks and in fetters and brought him to Babylon.

1212 When he was in distress, he entreated the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

1212 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

1212 When he was in distress, he sought the favor of the Lord his God and earnestly humbled himself before the God of his ancestors.

1212 But when he was in trouble, he sought the face of the LORD his God, humbled himself magnificently before the God of his ancestors,

1212 When he was in affliction, he besought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

1313 When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom Then Manasseh knew that the LORD was God.

1313 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

1313 He prayed to Him, so He heard his petition and granted his request, and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.

1313 and prayed to him. Moved by Manasseh's entreaties, the LORD heard his supplications and brought him back to his kingdom in Jerusalem. That's how Manasseh learned that the LORD is God.

1313 He prayed to Him, and God, entreated by him, heard his supplication and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.

1414 Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities of Judah.

1414 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

1414 After this, he built the outer wall of the city of David from west of Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate; he brought it around the Ophel, and he heightened it considerably. He also placed military commanders in all the fortified cities of Judah.

1414 Later on, Manasseh reinforced the outer wall to the City of David on the west side overlooking the Gihon Valley as far as the Fish Gate. He encircled the Ophel, raising it to a great height.

1414 And he built an outer wall to the City of David west of Gihon in the valley, to the entrance of the Fish Gate, and ran it around Ophel, raising it to a very great height; and he put commanders of the army in all the fortified cities of Judah.

1515 He also removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside the city.

1515 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

1515 He removed the foreign gods and the idol from the Lord's temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the Lord's temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.

1515 He also eliminated the foreign gods and idols from the LORD's Temple, along with all of the altars that he had built in Jerusalem and on the mountain where the LORD's Temple was located, and he discarded them outside the city.

1515 And he took away the foreign gods and the idol out of the house of the Lord and all the altars that he had built on the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.

1616 He set up the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the LORD God of Israel.

1616 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

1616 He built the altar of the Lord and offered fellowship and thank offerings on it. Then he told Judah to serve the Lord God of Israel.

1616 He set up an altar to the LORD, sacrificed peace offerings on it, and ordered Judah to serve the LORD God of Israel.

1616 And he restored the Lord's altar and sacrificed on it offerings of peace and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.

1717 Nevertheless the people still sacrificed in the high places, although only to the LORD their God.

1717 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

1717 However, the people still sacrificed at the high places, but only to the Lord their God.

1717 Even so, the people continued to sacrifice in the high places, but only to the LORD their God.

1717 Yet the people still sacrificed in the high places, but only to the Lord their God.

1818 Now the rest of the acts of Manasseh even his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.

1818 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.

1818 The rest of the events of Manasseh's [reign], along with his prayer to his God and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, are [written about] in the Events of Israel's Kings.

1818 Now as to the rest of Manasseh's accomplishments, including his prayer to God and what the seers had to say to him in the name of the LORD God of Israel, they are included among the Acts of the Kings of Israel.

1818 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel.

1919 His prayer also and how God was entreated by him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and erected the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.

1919 His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

1919 His prayer and how God granted his request, and all his sin and unfaithfulness and the sites where he built high places and set up Asherah poles and carved images before he humbled himself, they are written about in the Records of Hozai.

1919 His prayer, how God was moved by him, all of his sin and unfaithfulness, and a record of the sites where he constructed high places, erected Asherim and carved images before he humbled himself are written in the Acts of the Seers.

1919 His prayer and how God heard him, and all his sins and unfaithfulness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and graven images before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.

Amon's Reign

2020 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son became king in his place.

2020 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

2020 Manasseh rested with his fathers, and he was buried in his own house. His son Amon became king in his place.

2020 So Manasseh died, as had his ancestors, and they buried him in his own palace while his son Amon became king in his place.

2020 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house [garden]. And Amon his son reigned in his stead.

Amon's Reign

2121 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.

2121 Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

2121 Amon was 22 years old when he became king; he reigned two years in Jerusalem.

2121 Amon was 22 years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.

2121 Amon was twenty-two years old when he began his two-year reign in Jerusalem.

2222 He did evil in the sight of the LORD as Manasseh his father had done, and Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and he served them.

2222 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

2222 He did what was evil in the Lord's sight just as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the carved images that his father Manasseh had made, and he served them.

2222 He practiced what the LORD considered to be evil, just as his father Manasseh had done, sacrificing to and serving all the carved images that his father Manasseh had made,

2222 But he did evil in the sight of the Lord, as did Manasseh his father; for Amon sacrificed to all the images which Manasseh his father had made, and served them,

2323 Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.

2323 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

2323 But he did not humble himself before the Lord like his father Manasseh humbled himself; instead, Amon increased [his] guilt.

2323 except that he never humbled himself to the LORD like his father Manasseh had done. In fact, Amon multiplied his own guilt

2323 And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father [finally] did; but Amon trespassed and became more and more guilty.

2424 Finally his servants conspired against him and put him to death in his own house.

2424 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

2424 So his servants conspired against him and put him to death in his own house.

2424 until his servants finally conspired against him and executed him in his own palace.

2424 And his servants conspired against him and killed him in his own house.

2525 But the people of the land killed all the conspirators against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.

2525 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

2525 Then the common people executed all those who conspired against King Amon and made his son Josiah king in his place.

2525 But the people of the land executed all of the conspirators against King Amon and installed his son Josiah as king to succeed him.

2525 But the people of the land slew all those who had conspired against King Amon, and they made Josiah his son king in his stead.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org