Acts 11 Parallel Bible


Peter's Explanation To The Church In Jerusalem

11 Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

11 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

11 The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God's message also.

11 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the gentiles had also accepted the word of God.

11 Now the apostles (special messengers) and the brethren who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles (heathen) also had received and accepted and welcomed the Word of God [the doctrine concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God].

22 And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

22 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

22 When Peter went up to Jerusalem, those who stressed circumcision argued with him,

22 But when Peter went up to Jerusalem, those who emphasized circumcision disagreed with him.

22 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party [certain Jewish Christians] found fault with him [separating themselves from him in a hostile spirit, opposing and disputing and contending with him],

33 saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."

33 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

33 saying, "You visited uncircumcised men and ate with them!"

33 They said, "You went to uncircumcised men and ate with them!"

33 Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?

44 But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,

44 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

44 Peter began to explain to them in an orderly sequence, saying:

44 Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,

44 But Peter began [at the beginning] and narrated and explained to them step by step [the whole list of events]. He said:

55 "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came right down to me,

55 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

55 "I was in the town of Joppa praying, and I saw, in a visionary state, an object coming down that resembled a large sheet being lowered from heaven by its four corners, and it came to me.

55 "I was in the town of Joppa praying when in a trance I saw a vision: Something like a large linen sheet descended down from heaven, lowered by its four corners, and it came right down to me.

55 I was in the town of Joppa praying, and [falling] in a trance I saw a vision of something coming down from heaven, like a huge sheet lowered by the four corners; and it descended until it came to me.

66 and when I had fixed my gaze on it and was observing it I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air.

66 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

66 When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky.

66 When I examined it closely, I saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the air.

66 Gazing intently and closely at it, I observed in it [a variety of] four-footed animals and wild beasts and reptiles of the earth and birds of the air,

77 "I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; kill and eat.'

77 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

77 Then I also heard a voice telling me, 'Get up, Peter; kill and eat!'

77 I also heard a voice telling me, "Get up, Peter! Kill something and eat it.'

77 And I heard a voice saying to me, Get up, Peter; kill and eat.

88 "But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'

88 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

88 " 'No, Lord!' I said. 'For nothing common or unclean has ever entered my mouth!'

88 But I replied, "Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!'

88 But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.

99 "But a voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed, no longer consider unholy.'

99 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

99 But a voice answered from heaven a second time, 'What God has made clean, you must not call common.'

99 Then the voice from heaven answered a second time, "You must stop calling common what God has made clean!'

99 But the voice answered a second time from heaven, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding or calling it common or unhallowed or unclean.

1010 "This happened three times, and everything was drawn back up into the sky.

1010 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

1010 "Now this happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.

1010 This happened three times. Then everything was pulled back up to heaven.

1010 This occurred three times, and then all was drawn up again into heaven.

1111 "And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.

1111 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

1111 At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.

1111 "At that very moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent to me from Caesarea.

1111 And right then the three men sent to me from Caesarea arrived at the house in which we were.

1212 "The Spirit told me to go with them without misgivings These six brethren also went with me and we entered the man's house.

1212 And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

1212 Then the Spirit told me to go with them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man's house.

1212 The Spirit told me to go with them without hesitating. These six brothers went with me, too, and we entered the house of the man from Caesarea.

1212 And the [Holy] Spirit instructed me to accompany them without [the least] hesitation or misgivings or discrimination. So these six brethren accompanied me also, and we went into the man's house.

1313 "And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, 'Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;

1313 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

1313 He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.

1313 Then he told us how he had seen an angel standing in his home and saying, "Send messengers to Joppa and summon Simon, who is called Peter.

1313 And he related to us how he had seen the angel in his house which stood and said to him, Send men to Joppa and bring Simon who is surnamed Peter;

1414 and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'

1414 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

1414 He will speak words to you by which you and all your household will be saved.'

1414 He will discuss with you how you and your entire household will be saved.'

1414 He will give and explain to you a message by means of which you and all your household [as well] will be saved [ from eternal death].

1515 "And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.

1515 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

1515 "As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.

1515 "When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he was first given to us.

1515 When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as He did on us at the beginning.

1616 "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

1616 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

1616 Then I remembered the word of the Lord, how He said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

1616 Then I remembered what the Lord had said: "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

1616 Then I recalled the declaration of the Lord, how He said, John indeed baptized with water, but you shall be baptized with ( be placed in, introduced into) the Holy Spirit.

1717 "Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?"

1717 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

1717 Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?"

1717 Now if God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus, the Messiah, who was I to try to stop God?"

1717 If then God gave to them the same Gift [equally] as He gave to us when we believed in (adhered to, trusted in, and relied on) the Lord Jesus Christ, who was I and what power or authority had I to interfere or hinder or forbid or withstand God?

1818 When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, "Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life."

1818 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

1818 When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying, "So God has granted repentance resulting in life to even the Gentiles!"

1818 When they heard this, they calmed down, and praised God by saying, "So God has given repentance that leads to life even to gentiles."

1818 When they heard this, they were quieted and made no further objection. And they glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto [real] life [after resurrection].

Developments In The Church In Antioch

1919 So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.

1919 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

1919 Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one except Jews.

1919 Now the people who were scattered by the persecution that started because of Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.

1919 Meanwhile those who were scattered because of the persecution that arose in connection with Stephen had traveled as far away as Phoenicia and Cyprus and Antioch, without delivering the message [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] to anyone except Jews.

2020 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

2020 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

2020 But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists, proclaiming the good news about the Lord Jesus.

2020 But among them were some men from Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began proclaiming the Lord Jesus even to the Hellenistic Jews.

2020 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on returning to Antioch spoke to the Greeks also, proclaiming [to them] the good news (the Gospel) about the Lord Jesus.

2121 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

2121 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

2121 The Lord's hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

2121 The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.

2121 And the presence of the Lord was with them with power, so that a great number [learned] to believe (to adhere to and trust in and rely on the Lord) and turned and surrendered themselves to Him.

2222 The news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch.

2222 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

2222 Then the report about them reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to travel as far as Antioch.

2222 When the church in Jerusalem heard this news, they sent Barnabas all the way to Antioch.

2222 The rumors of this came to the ears of the church (assembly) in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

2323 Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;

2323 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

2323 When he arrived and saw the grace of God, he was glad, and he encouraged all of them to remain true to the Lord with a firm resolve of the heart-

2323 When he arrived, he rejoiced to see what the grace of God had done, and with hearty determination he kept encouraging all of them to remain faithful to the Lord,

2323 When he arrived and saw what grace (favor) God was bestowing upon them, he was full of joy; and he continuously exhorted (warned, urged, and encouraged) them all to cleave unto and remain faithful to and devoted to the Lord with [resolute and steady] purpose of heart.

2424 for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith And considerable numbers were brought to the Lord.

2424 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

2424 for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith-and large numbers of people were added to the Lord.

2424 because he was a good man, full of the Holy Spirit and faith. And so a large number of people was brought to the Lord.

2424 For he was a good man [ good in himself and also at once for the good and the advantage of other people], full of and controlled by the Holy Spirit and full of faith (of his belief that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation). And a large company was added to the Lord.

2525 And he left for Tarsus to look for Saul;

2525 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

2525 Then he went to Tarsus to search for Saul,

2525 Then Barnabas left for Tarsus to look for Saul.

2525 [Barnabas] went on to Tarsus to hunt for Saul.

2626 and when he had found him, he brought him to Antioch And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers; and the disciples were first called Christians in Antioch.

2626 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

2626 and when he found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught large numbers, and the disciples were first called Christians in Antioch.

2626 When he found him, he brought him to Antioch, and for a whole year they were guests of the church and taught many people. It was in Antioch that the disciples were first called Christians.

2626 And when he had found him, he brought him back to Antioch. For a whole year they assembled together with and were guests of the church and instructed a large number of people; and in Antioch the disciples were first called Christians.

Famine Relief

2727 Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

2727 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

2727 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

2727 At that time some prophets from Jerusalem came down to Antioch.

2727 And during these days prophets (inspired teachers and interpreters of the divine will and purpose) came down from Jerusalem to Antioch.

2828 One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world And this took place in the reign of Claudius.

2828 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

2828 Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the time of Claudius. 41-54; there was a famine a.d. 47-48.

2828 One of them named Agabus got up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world. This happened during the reign of Claudius.

2828 And one of them named Agabus stood up and prophesied through the [Holy] Spirit that a great and severe famine would come upon the whole world. And this did occur during the reign of Claudius.

2929 And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.

2929 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

2929 So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.

2929 So all of the disciples decided they would send a contribution to the brothers living in Judea, as they were able,

2929 So the disciples resolved to send relief, each according to his individual ability [in proportion as he had prospered], to the brethren who lived in Judea.

3030 And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.

3030 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

3030 This they did, sending it to the elders by means of Barnabas and Saul.

3030 by sending it through Barnabas and Saul to the elders.

3030 And so they did, sending [their contributions] to the elders by the hand of Barnabas and Saul.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org