Peter's Explanation To The Church In Jerusalem

1 Now the Apostles, and the brethren in various parts of Judaea, heard that the Gentiles also had received God's Message;

1 Now the apostles and (A)the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

1 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

1 The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God’s message also.

1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the gentiles had also accepted the word of God.

2 and, when Peter returned to Jerusalem, the champions of circumcision found fault with him.

2 And when Peter came up to Jerusalem, (a)(B)those who were circumcised took issue with him,

2 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

2 When Peter went up to Jerusalem, those who stressed circumcision(a) argued with him,(A)

2 But when Peter went up to Jerusalem, those who emphasized circumcision disagreed with him.

3 "You went into the houses of men who are not Jews," they said, "and you ate with them."

3 saying, “(C)You (b)went to uncircumcised men and ate with them.”

3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

3 saying, “You visited uncircumcised men and ate with them!”(B)

3 They said, "You went to uncircumcised men and ate with them!"

4 Peter, however, explained the whole matter to them from the beginning.

4 But Peter began speaking (c)and proceeded to explain to them (D)in orderly sequence, saying,

4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

4 Peter began to explain to them in an orderly sequence, saying:

4 Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,

5 "While I was in the town of Jaffa, offering prayer," he said, "in a trance I saw a vision. There descended what seemed to be an enormous sail, being let down from the sky by ropes at the four corners, and it came close to me.

5 (E)I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw (F)a vision, an (d)object coming down like a great sheet lowered by four corners from (e)the sky; and it came right down to me,

5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

5 “I(C) was in the town of Joppa praying, and I saw, in a visionary state, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me.

5 "I was in the town of Joppa praying when in a trance I saw a vision: Something like a large linen sheet descended down from heaven, lowered by its four corners, and it came right down to me.

6 Fixing my eyes on it, I examined it closely, and saw various kinds of quadrupeds, wild beasts, reptiles and birds.

6 and when I had fixed my gaze on it and was observing it (f)I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the (g)crawling creatures and the birds of the (h)air.

6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

6 When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky.

6 When I examined it closely, I saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the air.

7 I also heard a voice saying to me, "'Rise, Peter, kill and eat.'

7 I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; (i)kill and eat.’

7 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

7 Then I also heard a voice telling me, ‘Get up, Peter; kill and eat!’

7 I also heard a voice telling me, "Get up, Peter! Kill something and eat it.'

8 "'On no account, Lord,' I replied, 'for nothing unholy or impure has ever gone into my mouth.'

8 But I said, ‘By no means, Lord, for nothing (j)unholy or unclean has ever entered my mouth.’

8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

8 “‘No, Lord!’ I said. ‘For nothing common or ritually unclean has ever entered my mouth!’

8 But I replied, "Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!'

9 "But a voice answered, speaking a second time from the sky, "'What God has purified, you must not regard as unholy.'

9 But a voice from heaven answered a second time, ‘(G)What God has cleansed, no longer (k)consider unholy.’

9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

9 But a voice answered from heaven a second time, ‘What God has made clean, you must not call common.’

9 Then the voice from heaven answered a second time, "You must stop calling common what God has made clean!'

10 "This was said three times, and then everything was drawn up again out of sight.

10 This happened three times, and everything was drawn back up into (l)the sky.

10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

10 “Now this happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.

10 This happened three times. Then everything was pulled back up to heaven.

11 "Now at that very moment three men came to the house where we were, having been sent from Caesarea to find me.

11 And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from (H)Caesarea.

11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

11 At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.

11 "At that very moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent to me from Caesarea.

12 And the Spirit told me to accompany them without any misgivings. There also went with me these six brethren who are now present, and we reached the Centurion's house.

12 (I)The Spirit told me to go with them (m)(J)without misgivings. (K)These six brethren also went with me and we entered the man’s house.

12 And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

12 Then the Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man’s house.(D)

12 The Spirit told me to go with them without hesitating. These six brothers went with me, too, and we entered the house of the man from Caesarea.

13 Then he described to us how he had seen the angel come and enter his house and say, "'Send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter.

13 And he reported to us how he had seen the angel (n)standing in his house, and saying, ‘Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;

13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

13 He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send(b) to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.

13 Then he told us how he had seen an angel standing in his home and saying, "Send messengers to Joppa and summon Simon, who is called Peter.

14 He will teach you truths by which you and all your family will be saved.'"

14 and he will speak (L)words to you by which you will be saved, you and (M)all your household.’

14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

14 He will speak a message(c) to you that you and all your household(E) will be saved by.’

14 He will discuss with you how you and your entire household will be saved.'

15 "And," said Peter, "no sooner had I begun to speak than the Holy Spirit fell upon them, just as He fell upon us at the first.

15 And as I began to speak, (N)the Holy Spirit fell upon them just (O)as He did upon us at the beginning.

15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

15 “As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.(F)

15 "When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he was first given to us.

16 Then I remembered the Lord's words, how He used to say, "'John baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit.'

16 And I remembered the word of the Lord, how He used to say, (P)John baptized with water, but you will be baptized (o)with the Holy Spirit.’

16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’(G)

16 Then I remembered what the Lord had said: "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

17 "If therefore God gave them the same gift as He gave us when we first believed on the Lord Jesus Christ, why, who was I to be able to thwart God?"

17 Therefore if (Q)God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, (R)who was I that I could (p)stand in God’s way?”

17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

17 Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”(H)

17 Now if God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus, the Messiah, who was I to try to stop God?"

18 This statement of Peter's silenced his opponents. They extolled the goodness of God, and said, "So, then, to the Gentiles also God has given the repentance which leads to Life."

18 When they heard this, they (q)quieted down and (S)glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the (T)repentance that leads to life.”

18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

18 When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying, “So God has granted repentance resulting in life(d) even to the Gentiles!”(I)

18 When they heard this, they calmed down, and praised God by saying, "So God has given repentance that leads to life even to gentiles."

Developments In The Church In Antioch

19 Those, however, who had been driven in various directions by the persecution which broke out on account of Stephen made their way to Phoenicia, Cyprus and Antioch, delivering the Message to none but Jews.

19 (U)So then those who were scattered because of the (r)persecution that occurred in connection with Stephen made their way (s)to (V)Phoenicia and (W)Cyprus and (X)Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.

19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

19 Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch,(J) speaking the message to no one except Jews.

19 Now the people who were scattered by the persecution that started because of Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.

20 But some of them were Cyprians and Cyrenaeans, who, on coming to Antioch, spoke to the Greeks also and told them the Good News concerning the Lord Jesus.

20 But there were some of them, men of (Y)Cyprus and (Z)Cyrene, who came to (AA)Antioch and began speaking to the (t)(AB)Greeks also, (u)(AC)preaching the Lord Jesus.

20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

20 But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists,(e)(f) proclaiming the good news about the Lord Jesus.(K)

20 But among them were some men from Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began proclaiming the Lord Jesus even to the Hellenistic Jews.

21 The power of the Lord was with them, and there were a vast number who believed and turned to the Lord.

21 And (AD)the hand of the Lord was with them, and (AE)a large number who believed turned to the Lord.

21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

21 The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.(L)

21 The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.

22 When tidings of this reached the ears of the Church in Jerusalem, they sent Barnabas as far as Antioch.

22 The (v)news about them (w)reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent (AF)Barnabas off (x)to (AG)Antioch.

22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

22 Then the report about them was heard by the church that was at Jerusalem, and they sent out Barnabas to travel(g) as far as Antioch.

22 When the church in Jerusalem heard this news, they sent Barnabas all the way to Antioch.

23 On getting there he was delighted to see the grace which God had bestowed; and he encouraged them all to remain, with fixed resolve, faithful to the Lord.

23 Then when he arrived and (y)witnessed (AH)the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with (z)resolute heart to remain true to the Lord;

23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with a firm resolve of the heart,(M)

23 When he arrived, he rejoiced to see what the grace of God had done, and with hearty determination he kept encouraging all of them to remain faithful to the Lord,

24 For he was a good man, and was full of the Holy Spirit and of faith; and the number of believers in the Lord greatly increased.

24 for he was a good man, and (AI)full of the Holy Spirit and of faith. And (AJ)considerable (aa)numbers were (ab)brought to the Lord.

24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

24 for he was a good man, full of the Holy Spirit(N) and of faith. And large numbers of people were added(O) to the Lord.

24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and faith. And so a large number of people was brought to the Lord.

25 Then Barnabas paid a visit to Tarsus to try to find Saul.

25 And he left for (AK)Tarsus to look for Saul;

25 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

25 Then he(h) went to Tarsus to search for Saul,

25 Then Barnabas left for Tarsus to look for Saul.

26 He succeeded, and brought him to Antioch; and for a whole year they attended the meetings of the Church, and taught a large number of people. And it was in Antioch that the disciples first received the name of 'Christians.'

26 and when he had found him, he brought him to (AL)Antioch. And for an entire year they (ac)met with the church and taught considerable (ad)numbers; and (AM)the disciples were first called (AN)Christians in (AO)Antioch.

26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

26 and when he found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught large numbers. The disciples(P) were first called Christians at Antioch.(Q)

26 When he found him, he brought him to Antioch, and for a whole year they were guests of the church and taught many people. It was in Antioch that the disciples were first called Christians.

Famine Relief

27 At that time certain Prophets came down from Jerusalem to Antioch,

27 Now (ae)at this time (AP)some prophets came down from Jerusalem to (AQ)Antioch.

27 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.(R)

27 At that time some prophets from Jerusalem came down to Antioch.

28 one of whom, named Agabus, being instructed by the Spirit, publicly predicted the speedy coming of a great famine throughout the world. (It came in the reign of Claudius.)

28 One of them named (AR)Agabus stood up and began to indicate (af)by the Spirit that there would certainly be a great famine (AS)all over the (ag)world. (ah)And this took place in the reign of (AT)Claudius.

28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

28 Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world.(i) This took place during the time of Claudius.(j)(S)

28 One of them named Agabus got up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world. This happened during the reign of Claudius.

29 So the disciples decided to send relief, every one in proportion to his means, to the brethren living in Judaea.

29 And in the proportion that any of (AU)the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the (ai)relief of (AV)the brethren living in Judea.

29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

29 So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.(T)

29 So all of the disciples decided they would send a contribution to the brothers living in Judea, as they were able,

30 This they did, forwarding their contributions to the Elders by Barnabas and Saul.

30 (AW)And this they did, sending it (aj)in charge of (AX)Barnabas and Saul to the (AY)elders.

30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

30 They did this, sending it to the elders(U) by means of Barnabas and Saul.

30 by sending it through Barnabas and Saul to the elders.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org