Attacked By A Mob In Thessalonica

1 Now after Paul and Silas had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

1 Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to (A)Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

1 Then they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica,(A) where there was a Jewish synagogue.

1 Paul and Silas traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

2 And Paul entered the synagogue, as was his (a)custom, and for three Sabbaths he engaged in discussion and friendly debate with them from the Scriptures,

2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,

2 And (B)according to Paul’s custom, he went to them, and for three (C)Sabbaths reasoned with them from (D)the Scriptures,

2 As usual, Paul went to the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,(B)

2 As usual, Paul entered there and on three Sabbaths discussed the Scriptures with them.

3 explaining and pointing out [scriptural evidence] that it was necessary for the Christ to suffer and rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I am proclaiming to you, is the Christ (the Messiah, the Anointed).”

3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

3 (a)explaining and (b)giving evidence that the (c)Christ (E)had to suffer and (F)rise again from the dead, and saying, “(G)This Jesus whom I am proclaiming to you is the (d)Christ.”

3 explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”(C)

3 He explained and showed them that the Messiah had to suffer and rise from the dead: "This very Jesus whom I proclaim to you is the Messiah."

4 And some of them were persuaded to believe and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and many of the leading women.

4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

4 (H)And some of them were persuaded and joined (I)Paul and Silas, (e)along with a large number of the (J)God-fearing (K)Greeks and (f)a number of the (L)leading women.

4 Then some of them were persuaded and joined Paul and Silas, including a great number of God-fearing Greeks, as well as a number(a) of the leading women.(D)

4 Some of them were persuaded and began to be associated with Paul and Silas, especially a large crowd of devout Greeks and the wives of many prominent men.

Riot In The City

5 But the [unbelieving] Jews became jealous, and taking along some thugs from [the lowlifes in] the market place, they formed a mob and set the city in an uproar; and then attacking Jason’s house tried to bring Paul and Silas out to the people.

5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

5 But (M)the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of (N)Jason, they were seeking to bring them out to the people.

5 But the Jews became jealous, and they brought together some scoundrels from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.(E)

5 But the Jewish leaders became jealous, and they took some contemptible characters who used to hang out in the public square, formed a mob, and started a riot in the city. They attacked Jason's home and searched it for Paul and Silas in order to bring them out to the people.

6 But when they failed to find them, they dragged Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too;

6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

6 When they did not find them, they began (O)dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, “These men who have upset (g)(P)the world have come here also;

6 When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too,

6 When they didn't find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials and shouted, "These fellows who have turned the world upside down have come here, too,

7 and Jason has welcomed them [into his house and protected them]! And they all are saying things contrary to the decrees of Caesar, [actually] claiming that there is another king, Jesus.”

7 Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.

7 (h)and Jason (Q)has welcomed them, and they all act (R)contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”

7 and Jason has received them as guests! They are all acting contrary to Caesar’s decrees,(F) saying that there is another king—Jesus!”(G)

7 and Jason has welcomed them as his guests. All of them oppose the emperor's decrees by saying that there is another king Jesus!"

8 They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.

8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

8 They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.

8 The Jews stirred up the crowd and the city officials who heard these things.

8 The crowd and the city officials were upset when they heard this,

9 And when they had taken security (bail) from Jason and the others, they let them go.

9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.

9 And when they had received a (i)pledge from (S)Jason and the others, they released them.

9 So taking a security bond from Jason and the others, they released them.

9 but after they had gotten a bond from Jason and the others, they let them go.

Paul And Silas In Berea

10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea; and when they arrived, they entered the Jewish synagogue.

10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.

10 (T)The brethren immediately sent (U)Paul and Silas away by night to (V)Berea, (j)and when they arrived, they went into (W)the synagogue of the Jews.

10 As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea.(H) On arrival, they went into the synagogue of the Jews.

10 That night the brothers immediately sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

11 Now these people were more noble and open-minded than those in Thessalonica, so they received the message [of salvation through faith in the Christ] with great eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.

11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

11 Now these were more noble-minded than those in (X)Thessalonica, (k)for they received the word with (l)great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.

11 The people here were more open-minded than those in Thessalonica, since they welcomed the message with eagerness and examined the Scriptures(I) daily to see if these things were so.

11 These people were more receptive than those in Thessalonica. They were very willing to receive the message, and every day they carefully examined the Scriptures to see if those things were so.

12 As a result many of them became believers, together with a number of prominent Greek women and men.

12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

12 Therefore (Y)many of them believed, (m)along with a number of (Z)prominent Greek (AA)women and men.

12 Consequently, many of them believed, including a number of the prominent Greek women as well as men.

12 Many of them believed, including a large number of prominent Greek women and men.

13 But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God [concerning eternal salvation through faith in Christ] had also been preached by Paul at Berea, they came there too, agitating and disturbing the crowds.

13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

13 But when the Jews of (AB)Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in (AC)Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds.

13 But when the Jews from Thessalonica found out that God’s message had been proclaimed by Paul at Berea, they came there too, agitating and disturbing(b) the crowds.

13 But when the Jewish leaders in Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul also in Berea, they went there to upset and incite the crowds.

14 So at that time the brothers immediately sent Paul away to go as far as the sea; but Silas and Timothy remained there [at Berea].

14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.

14 Then immediately (AD)the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and (AE)Silas and (AF)Timothy remained there.

14 Then the brothers immediately sent Paul away to go to the sea, but Silas and Timothy(J) stayed on there.

14 Then the brothers immediately sent Paul away to the coast, but Silas and Timothy stayed there.

15 Those who escorted Paul brought him to Athens; and [after] receiving instructions [from Paul] for Silas and Timothy to join him as soon as possible, they left.

15 And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.

15 Now (AG)those who escorted Paul brought him as far as (AH)Athens; and receiving a command for (AI)Silas and Timothy to (AJ)come to him as soon as possible, they left.

15 Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.(K)

15 The men who escorted Paul took him all the way to Athens and, after receiving instructions to have Silas and Timothy join him as soon as possible, they left.

Paul In Athens

16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was greatly angered when he saw that the city was full of idols.

16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

16 Now while Paul was waiting for them at (AK)Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols.

16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was troubled within him when he saw that the city was full of idols.

16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was deeply disturbed to see the city full of idols.

17 So he had discussions in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles, and in the market place day after day with any who happened to be there.

17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.

17 So he was reasoning (AL)in the synagogue with the Jews and (AM)the God-fearing Gentiles, and in the market place every day with those who happened to be present.

17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God and in the marketplace every day with those who happened to be there.(L)

17 So he began holding discussions in the synagogue with the Jews and other worshipers, as well as every day in the public square with anyone who happened to be there.

18 And some of the (b)Epicurean and Stoic philosophers began to engage in conversation with him. And some said, “What could this idle babbler [with his eclectic, scrap-heap learning] have in mind to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of strange deities”—because he was preaching the good news about Jesus and the resurrection.

18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

18 And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were (n)conversing with him. Some were saying, “What would (AN)this (o)idle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching (AO)Jesus and the resurrection.

18 Then also, some of the Epicurean and Stoic philosophers argued with him. Some said, “What is this pseudo-intellectual(c) trying to say?”Others replied, “He seems to be a preacher of foreign deities”—because he was telling the good news about Jesus and the Resurrection.(d)(M)

18 Some Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some asked, "What is this blabbermouth trying to say?" while others said, "He seems to be preaching about foreign gods." This was because Paul was telling the good news about Jesus and the resurrection.

19 They took him and brought him to the (c)Areopagus (Hill of Ares, the Greek god of war), saying, “May we know what this [strange] new teaching is which you are proclaiming?

19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?

19 And they (AP)took him and brought him (p)to the (q)(AQ)Areopagus, saying, “May we know what (AR)this new teaching is (r)which you are proclaiming?

19 They took him and brought him to the Areopagus,(e) and said, “May we learn about this new teaching you’re speaking of?(N)

19 Then they took him, brought him before the Areopagus, and asked, "May we know what this new teaching of yours is?

20 For you are bringing some startling and strange things to our ears; so we want to know what they mean.”

20 For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.

20 For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”

20 For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”

20 It sounds rather strange to our ears, and we would like to know what it means."

21 (Now all the Athenians and the foreigners visiting there used to spend their [leisure] time in nothing other than telling or hearing something new.)

21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

21 (Now all the Athenians and the strangers (AS)visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

21 Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.

21 Now all the Athenians and the foreigners living there used to spend their time doing nothing else other than listening to the latest ideas or repeating them.

Paul Speaks To The Areopagus

22 So Paul, standing in the center of the Areopagus, said: “Men of Athens, I observe [with every turn I make throughout the city] that you are very religious and devout in all respects.

22 Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

22 So Paul stood in the midst of the (s)Areopagus and said, “Men of (AT)Athens, I observe that you are very (AU)religious in all respects.

22 Then Paul stood in the middle of the Areopagus and said: “Men of Athens! I see that you are extremely religious in every respect.

22 So Paul stood up in front of the Areopagus and said, "Men of Athens, I see that you are very religious in every way.

23 Now as I was going along and carefully looking at your objects of worship, I came to an altar with this inscription: ‘TO AN (d)UNKNOWN GOD.’ Therefore what you already worship as unknown, this I proclaim to you.

23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.

23 For while I was passing through and examining the (AV)objects of your worship, I also found an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what (AW)you worship in ignorance, this I proclaim to you.

23 For as I was passing through and observing the objects of your worship, I even found an altar on which was inscribed: TO AN UNKNOWN GOD. Therefore, what you worship in ignorance, this I proclaim to you.

23 For as I was walking around and looking closely at the objects you worship, I even found an altar with this written on it: "To an unknown god.' So I am telling you about the unknown object you worship.

24 The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;

24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

24 (AX)The God who made the world and all things in it, since He is (AY)Lord of heaven and earth, does not (AZ)dwell in temples made with hands;

24 The God who made the world and everything in it(O)—He is Lord of heaven and earth(P) and does not live in shrines made by hands.(Q)

24 The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth. He doesn't live in shrines made by human hands,

25 nor is He (e)served by human hands, as though He needed anything, because it is He who gives to all [people] life and breath and all things.(A)

25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

25 nor is He served by human hands, (BA)as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things;

25 Neither is He served by human hands, as though He needed anything,(R) since He Himself gives everyone life and breath and all things.(S)

25 and he isn't served by people as if he needed anything. He himself gives everyone life, breath, and everything else.

26 And He made from one man every nation of mankind to live on the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their lands and territories.

26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;

26 and (BB)He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having (BC)determined their appointed times and the boundaries of their habitation,

26 From one man(f) He has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.(T)

26 From one man he made every nation of humanity to live all over the earth, fixing the seasons of the year and the national boundaries within which they live,

27 This was so that they would seek God, if perhaps they might grasp for Him and find Him, though He is not far from each one of us.

27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:

27 that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, (BD)though He is not far from each one of us;

27 He did this so they might seek God, and perhaps they might reach out and find Him, though He is not far from each one of us.(U)

27 so that they might look for God, somehow reach for him, and find him. Of course, he is never far from any one of us.

28 For in Him we live and move and exist [that is, in Him we actually have our being], as even some of (f)your own poets have said, ‘For we also are His children.’

28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

28 for (BE)in Him we live and move and (t)exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’

28 For in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’(g)(V)

28 For we live, move, and exist because of him, as some of your own poets have said: ""Since we are his children, too.'

29 So then, being God’s children, we should not think that the Divine Nature (deity) is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination or skill of man.

29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

29 Being then the children of God, we (BF)ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.

29 Being God’s offspring then, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.(W)

29 So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like gold, silver, or stone, or is an image carved by humans using their own imagination and skill.

30 Therefore God overlooked and disregarded the former ages of ignorance; but now He commands all people everywhere to repent [that is, to change their old way of thinking, to regret their past sins, and to seek God’s purpose for their lives],

30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:

30 Therefore having (BG)overlooked (BH)the times of ignorance, God is (BI)now declaring to men that all people everywhere should repent,

30 “Therefore, having overlooked(X) the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,

30 Though God has overlooked those times of ignorance, he now commands everyone everywhere to repent,

31 because He has set a day when He will judge the inhabited world in righteousness by a Man whom He has appointed and destined for that task, and He has provided credible proof to everyone by raising Him from the dead.”(B)

31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

31 because He has fixed (BJ)a day in which (BK)He will judge (u)(BL)the world in righteousness (v)through a Man whom He has (BM)appointed, having furnished proof to all men (w)by (BN)raising Him from the dead.”

31 because He has set a day when He is going to judge the world in righteousness by the Man He has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising Him from the dead.”(Y)

31 because he has set a day when he is going to judge the world with justice through a man whom he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead."

32 Now when they heard [the term] resurrection from the dead, (g)some mocked and sneered; but others said, “We will hear from you again about this matter.”

32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

32 Now when they heard of (BO)the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you (x)again concerning this.”

32 When they heard about resurrection of the dead, some began to ridicule him. But others said, “We’d like to hear from you again about this.”

32 When they heard about a resurrection of the dead, some began joking about it, while others said, "We will hear you again about this."

33 So Paul left them.

33 So Paul departed from among them.

33 So Paul went out of their midst.

33 Then Paul left their presence.

33 And so Paul left the meeting.

34 But some men joined him and believed; among them were Dionysius, [a judge] of the Council of Areopagus, and a woman named Damaris, and others with them.

34 Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the (BP)Areopagite and a woman named Damaris and others with them.

34 However, some men joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.

34 Some men joined him and became believers. With them were Dionysius, who was a member of the Areopagus, a woman named Damaris, and some others along with them.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org