Paul Travels On To Jerusalem

1 When we had torn ourselves away from those brothers, we sailed straight to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

1 When (A)we had parted from them and had set sail, we ran (B)a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;

1 And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

1 After(A) we tore ourselves away from them and set sail, we came by a direct route to Cos, the next day to Rhodes, and from there to Patara.

1 When we had torn ourselves away from them and set sail, we ran a straight course and came to Cos, and on the next day to Rhodes, and from there to Patara;

2 There we found a ship going across to Phoenicia, so we went aboard and sailed on.

2 and having found a ship crossing over to (C)Phoenicia, we went aboard and set sail.

2 And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.

2 Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.

2 and after finding a ship crossing over to Phoenicia, we went on board and set sail.

3 We came in sight of Cyprus, and leaving it on our left, we sailed on to Syria and landed at Tyre because the ship was to unload its cargo there.

3 When we came in sight of (D)Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to (E)Syria and landed at (F)Tyre; for there the ship was to unload its cargo.

3 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.

3 After we sighted Cyprus, leaving it on the left, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.

3 After we came in sight of Cyprus, leaving it on our left (port side), we sailed on to Syria and put in at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.

4 So we located some disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit, they kept telling Paul not to go to Jerusalem,

4 After looking up (G)the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul (a)(H)through the Spirit not to set foot in Jerusalem.

4 And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

4 So we found some disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.(B)

4 After looking up the disciples [in Tyre], we stayed there [with them] seven days; and they kept telling Paul through the [Holy] Spirit (a)not to set foot in Jerusalem.

5 but when our time there came to an end, we left and proceeded on our journey. All of them accompanied us with their wives and children out of the city. We knelt on the beach, prayed,

5 When (b)our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, (I)escorted us until we were out of the city. After (J)kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.

5 And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.

5 When our days there were over, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, escorted us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,

5 When our days there came to an end, we left and proceeded on our journey, while all of the disciples, with their wives and children, escorted us on our way until we were outside the city. After kneeling down on the beach and praying, we told one another goodbye.

6 and said goodbye to each other. Then we reboarded the ship, and they went back home.

6 Then we went on board the ship, and they returned (K)home again.

6 And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

6 we said good-bye to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.

6 Then we boarded the ship, and they returned to their homes.

Paul In Caesarea

7 When we completed our voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, greeted the brothers there, and stayed with them for one day.

7 When we had finished the voyage from (L)Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting (M)the brethren, we stayed with them for a day.

7 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.

7 When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them one day.(C)

7 When we had completed the voyage from Tyre, we landed [twenty miles to the south] at Ptolemais, and after greeting the (b)believers, we stayed with them for one day.

8 The next day, we left and came to Caesarea. We went to the home of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.

8 On the next day we left and came to (N)Caesarea, and entering the house of (O)Philip the (P)evangelist, who was (Q)one of the seven, we stayed with him.

8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

8 The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip(D) the evangelist,(E) who was one of the Seven, and stayed with him.

8 On the next day we left and came to Caesarea, and we went to the house of Philip the evangelist, who was one of the seven [deacons], and stayed with him.(A)

9 He had four unmarried daughters who could prophesy.

9 Now this man had four virgin daughters who were (R)prophetesses.

9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.

9 This man had four virgin daughters who prophesied.(F)

9 He had four virgin daughters who had the gift of prophecy.

10 After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea.

10 As we were staying there for some days, a prophet named (S)Agabus came down from Judea.

10 And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.

10 While we were staying there many days, a prophet named Agabus came down from Judea.

10 As we were staying there for some time, a prophet named Agabus came down from Judea.

11 He came to us, took Paul's belt, and tied his own feet and hands with it. Then he said, "The Holy Spirit says, "This is how the Jewish leaders in Jerusalem will tie up the man who owns this belt. Then they will hand him over to the gentiles.'"

11 And coming to us, he (T)took Paul’s belt and bound his own feet and hands, and said, “This (U)is what the Holy Spirit says: ‘In this way the Jews at Jerusalem will (V)bind the man who owns this belt and (W)deliver him into the hands of the Gentiles.’”

11 And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.

11 He came to us, took Paul’s belt, tied his own feet and hands, and said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into Gentile hands.’”(G)

11 And coming to [see] us, he took Paul’s [wide] (c)band (belt, sash) and bound his own feet and hands, and said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this same way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this band, and they will hand him over to the Gentiles (pagans).’”

12 When we heard this, we and the people who lived there begged Paul not to go up to Jerusalem.

12 When we had heard this, we as well as the local residents began begging him (X)not to go up to Jerusalem.

12 And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.

12 When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.

12 Now when we had heard this, both we and the local residents began pleading with Paul trying to persuade him not to go up to Jerusalem.

13 At this Paul replied, "What do you mean by crying and breaking my heart? I'm ready not only to be tied up in Jerusalem but even to die for the name of the Lord Jesus!"

13 Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For (Y)I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for (Z)the name of the Lord Jesus.”

13 Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.

13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”(H)

13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart [like this]? For I am ready not only to be bound and imprisoned, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

14 When he could not be persuaded otherwise, we remained silent except to say, "May the Lord's will be done."

14 And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, “(AA)The will of the Lord be done!”

14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

14 Since he would not be persuaded, we stopped talking and simply said, “The Lord’s will be done!”(I)

14 And since he would not be dissuaded, we stopped pleading and fell silent, saying, “The Lord’s will be done!”

Conflict Over The Gentile Mission

15 When our time there ended, we got ready to go up to Jerusalem.

15 After these days we got ready and (AB)started on our way up to Jerusalem.

15 And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.

15 After these days we got ready and went up to Jerusalem.

15 After this we got ready and started on our way up to Jerusalem.

16 Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to the home of Mnason to be his guests. He was from Cyprus and had been an early disciple.

16 Some of (AC)the disciples from (AD)Caesarea also came with us, taking us to Mnason of (AE)Cyprus, a (AF)disciple of long standing with whom we were to lodge.

16 There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.

16 Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason, a Cypriot and an early disciple, with whom we were to stay.(J)

16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to [the house of] Mnason, a man from Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.

Paul Visits The Leaders Of The Jerusalem Church

17 When we arrived in Jerusalem, the brothers there welcomed us warmly.

17 After we arrived in Jerusalem, (AG)the brethren received us gladly.

17 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

17 When we reached Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.(K)

17 When we arrived in Jerusalem, the (d)brothers and sisters welcomed us gladly.

18 The next day, Paul went with us to visit James, and all the elders were present.

18 And the following day Paul went in with us to (c)(AH)James, and all (AI)the elders were present.

18 And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

18 The following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.(L)

18 On the next day Paul went with us to [see] (e)James, and all the elders of the church were present.

19 After greeting them, Paul related one by one the things that God had done among the gentiles through his ministry.

19 After he had greeted them, he (AJ)began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his (AK)ministry.

19 And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.

19 After greeting them, he related in detail what God did among the Gentiles through his ministry.(M)

19 After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.

20 When they heard about it, they praised God and told him, "You see, brother, how many tens of thousands of believers there are among the Jews, and all of them are zealous for the Law.

20 And when they heard it they began (AL)glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how many (d)thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all (AM)zealous for the Law;

20 And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:

20 When they heard it, they glorified God and said, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous(N) for the law.

20 And when they heard it, they began glorifying and praising God; and they said to him, “You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and they are all enthusiastic supporters of the Law [of Moses].

21 But they have been told about you that you teach all the Jews living among the gentiles to forsake the Law of Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs.

21 and they have been told about you, that you are (AN)teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them (AO)not to circumcise their children nor to (e)walk according to (AP)the customs.

21 And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.

21 But they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs.(O)

21 Now they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are living among the Gentiles to turn away from [the Law of] Moses, advising them not to circumcise their children or to live according to the [Mosaic] customs.

22 What is to be done? They will certainly hear that you have come.

22 What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.

22 What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.

22 So what is to be done?(a) They will certainly hear that you’ve come.

22 What then should be done? They will certainly hear that you have arrived.

23 So do what we tell you. We have four men who are under a vow.

23 Therefore do this that we tell you. We have four men who (f)(AQ)are under a vow;

23 Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

23 Therefore do what we tell you: We have four men who have obligated themselves with a vow.

23 Therefore do just what we tell you. We have four men who have taken a vow;

24 Take these men, go through the purification ceremony with them, and pay their expenses to shave their heads. Then everyone will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you are carefully observing and keeping the Law.

24 take them and (AR)purify yourself along with them, and (g)pay their expenses so that they may (AS)shave their (h)heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.

24 Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.

24 Take these men, purify yourself along with them, and pay for them to get their heads shaved. Then everyone will know that what they were told about you amounts to nothing, but that you yourself are also careful about observing the law.(P)

24 take these men and purify yourself along with them, and pay their expenses [for the temple offerings] so that they may shave their heads. Then everyone will know that there is nothing to the things they have been told about you, but that you yourself also follow and keep the Law.

25 As for the gentiles who have become believers, we have sent a letter with our decision that they should keep away from food that has been sacrificed to idols, from blood, from anything strangled, and from sexual immorality."

25 But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, (AT)having decided that they should abstain from (i)meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.”

25 As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.

25 With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that(b) they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality.”

25 But with regard to the Gentiles who have believed [in Christ], we have sent them a letter with our decision that they should abstain from meat sacrificed to idols and from [consuming] blood and from [the meat of] what has been strangled and from sexual immorality.”

The Riot In The Temple Complex

26 Then Paul took those men and the next day purified himself with them. Then he went into the Temple to announce the time when their days of purification would end and when the sacrifice would be offered for each of them.

26 Then Paul (j)took the men, and the next day, (AU)purifying himself along with them, (AV)went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.

26 Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.

26 Then the next day, Paul took the men, having purified himself along with them, and entered the temple, announcing the completion of the purification days when the offering for each of them would be made.(Q)

26 Then Paul took the [four] men, and the next day he purified himself along with them [by submitting to the ritual]. He went into the temple to give notice of [the time] when the days of purification [ending each vow] would be fulfilled and the usual offering could be presented on behalf of each one.

Paul Arrested In The Temple Courts

27 When the seven days were almost over, the Jews from Asia, seeing Paul in the Temple, stirred up a large crowd. They grabbed Paul,

27 When (AW)the seven days were almost over, (AX)the Jews from (k)(AY)Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,

27 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

27 As the seven days were about to end, the Jews from Asia saw him in the temple complex, stirred up the whole crowd, and seized him,(R)

27 When the seven days [required to complete the ritual] were almost over, [some] Jews from [the province of] Asia [Minor], caught sight of him in the temple, and began to stir up the crowd, and they seized him,

28 yelling, "Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere to turn against our people, the Law, and this place. More than that, he has even brought Greeks into the Temple and desecrated this Holy Place."

28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! (AZ)This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has (BA)defiled this holy place.”

28 Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.

28 shouting, “Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What’s more, he also brought Greeks into the temple and has profaned this holy place.”(S)

28 shouting, “Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and the Law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”

29 For they had earlier seen Trophimus the Ephesian in the city with him and assumed that Paul had taken him into the Temple.

29 For they had previously seen (BB)Trophimus the (BC)Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

29 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple complex.(c)(T)

29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul, and they assumed that he had brought the man into the temple [beyond the court of the Gentiles].

30 The whole city was in chaos. The people rushed together, grabbed Paul, dragged him out of the Temple, and at once the doors were sealed shut.

30 Then all the city was provoked, and (l)the people rushed together, and taking hold of Paul they (BD)dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.

30 And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

30 The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple complex, and at once the gates were shut.(U)

30 Then the whole city was provoked and confused, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the gates were closed.

31 The crowd was trying to kill Paul when a report reached the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.

31 While they were seeking to kill him, a report came up to the (m)commander of the (BE)Roman (n)cohort that all Jerusalem was in confusion.

31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

31 As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.

31 Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval.

32 Immediately the tribune took some soldiers and officers and ran down to the crowd. When the people saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.

32 At once he (BF)took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the (o)commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

32 Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.

32 Taking along soldiers and centurions, he immediately ran down to them. Seeing the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

32 So he immediately took soldiers and centurions and ran down among them. When the people saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

33 Then the tribune came up, grabbed Paul, and ordered him to be tied up with two chains. He then asked who Paul was and what he had done.

33 Then the (p)commander came up and took hold of him, and ordered him to be (BG)bound with (BH)two chains; and he began asking who he was and what he had done.

33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.

33 Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains.(V) He asked who he was and what he had done.

33 Then the commander came up and arrested Paul, and ordered that he be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.

34 Some of the crowd shouted this and some that. Since the tribune couldn't learn the facts due to the confusion, he ordered Paul to be taken into the barracks.

34 But among the crowd (BI)some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the (q)facts because of the uproar, he ordered him to be brought into (BJ)the barracks.

34 And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

34 Some in the mob were shouting one thing and some another. Since he was not able to get reliable information because of the uproar, he ordered him to be taken into the barracks.(W)

34 But some in the crowd were shouting one thing and others something else; and since he could not determine the facts because of the uproar, he ordered that Paul be taken to the barracks [in the tower of Antonia].

35 When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because the mob had become so violent.

35 When he got to (BK)the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the (r)mob;

35 And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.

35 When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because of the mob’s violence,

35 When Paul got to the steps, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;

36 The crowd of people kept following him and shouting, "Kill him!"

36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “(BL)Away with him!”

36 For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.

36 for the mass of people followed, yelling, “Take him away!”(X)

36 for the majority of the people kept following them, shouting, “Away with him! [Kill him!]”

Paul Permitted To Address The Crowd

37 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the tribune, "May I say something to you?"

37 As Paul was about to be brought into (BM)the barracks, he said to the (s)commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek?

37 And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?

37 As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander, “Am I allowed to say something to you?”He replied, “Do you know Greek?

37 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the commander, “May I say something to you?” And the man replied, “Do you know Greek?

38 The tribune asked, "Oh, do you speak Greek? You're not the Egyptian who started a revolt some time ago and led 4,000 assassins into the desert, are you?"

38 Then you are not (BN)the Egyptian who some (t)time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out (BO)into the wilderness?”

38 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?

38 Aren’t you the Egyptian who raised a rebellion some time ago and led 4,000 Assassins(d)(e) into the wilderness?”(Y)

38 Then you are not [as I assumed] the Egyptian who (f)some time ago stirred up a rebellion and led those 4,000 men of the Assassins out into the wilderness?”

39 Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people."

39 But Paul said, “(BP)I am a Jew of Tarsus in (BQ)Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

39 But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

39 Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia,(Z) a citizen of an important city.(f) Now I ask you, let me speak to the people.”

39 Paul said, “I am a Jew from (g)Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

40 The tribune gave him permission, and Paul, standing on the steps, motioned for the people to be silent. When everyone had quieted down, he spoke to them in the Hebrew language:

40 When he had given him permission, Paul, standing on (BR)the stairs, (BS)motioned to the people with his hand; and when there (u)was a great hush, he spoke to them in the (v)(BT)Hebrew dialect, saying,

40 And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,

40 After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language:(AA) >

40 When the commander had given him permission, Paul, standing on the steps, gestured with his hand to the people; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect (Jewish Aramaic), saying,

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org