Paul Travels On To Jerusalem

11 When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;

11 And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

11 After we tore ourselves away from them and set sail, we came by a direct route to Cos, the next day to Rhodes, and from there to Patara.

11 When we had torn ourselves away from those brothers, we sailed straight to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

11 And when we had torn ourselves away from them and withdrawn, we set sail and made a straight run to Cos, and on the following [day came] to Rhodes and from there to Patara.

22 and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

22 And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.

22 Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.

22 There we found a ship going across to Phoenicia, so we went aboard and sailed on.

22 There we found a ship crossing over to Phoenicia; so we went aboard and sailed away.

33 When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.

33 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.

33 After we sighted Cyprus, leaving it on the left, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.

33 We came in sight of Cyprus, and leaving it on our left, we sailed on to Syria and landed at Tyre because the ship was to unload its cargo there.

33 After we had sighted Cyprus, leaving it on our left we sailed on to Syria and put in at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.

44 After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.

44 And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

44 So we found some disciples and stayed there seven days. They said to Paul through the Spirit not to go to Jerusalem.

44 So we located some disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit, they kept telling Paul not to go to Jerusalem,

44 And having looked up the disciples there, we remained with them for seven days. Prompted by the [Holy] Spirit, they kept telling Paul not to set foot in Jerusalem.

55 When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.

55 And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.

55 When our days there were over, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, escorted us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,

55 but when our time there came to an end, we left and proceeded on our journey. All of them accompanied us with their wives and children out of the city. We knelt on the beach, prayed,

55 But when our time there was ended, we left and proceeded on our journey; and all of them with their wives and children accompanied us on our way till we were outside the city. There we knelt down on the beach and prayed.

66 Then we went on board the ship, and they returned home again.

66 And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

66 we said good-bye to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.

66 and said goodbye to each other. Then we reboarded the ship, and they went back home.

66 Then when we had told one another farewell, we went on board the ship, and they returned to their own homes.

Paul In Caesarea

77 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.

77 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.

77 When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them one day.

77 When we completed our voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, greeted the brothers there, and stayed with them for one day.

77 When we had completed the voyage from Tyre, we landed at Ptolemais, where we paid our respects to the brethren and remained with them for one day.

88 On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.

88 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

88 The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him.

88 The next day, we left and came to Caesarea. We went to the home of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.

88 On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him.

99 Now this man had four virgin daughters who were prophetesses.

99 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.

99 This man had four virgin daughters who prophesied.

99 He had four unmarried daughters who could prophesy.

99 And he had four maiden daughters who had the gift of prophecy.

1010 As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.

1010 And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.

1010 While we were staying there many days, a prophet named Agabus came down from Judea.

1010 After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea.

1010 While we were remaining there for some time, a prophet named Agabus came down from Judea.

1111 And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"

1111 And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.

1111 He came to us, took Paul's belt, tied his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt, and deliver him into Gentile hands.' "

1111 He came to us, took Paul's belt, and tied his own feet and hands with it. Then he said, "The Holy Spirit says, "This is how the Jewish leaders in Jerusalem will tie up the man who owns this belt. Then they will hand him over to the gentiles.'"

1111 And coming to [see] us, he took Paul's belt and with it bound his own feet and hands and said, Thus says the Holy Spirit: The Jews at Jerusalem shall bind like this the man who owns this belt, and they shall deliver him into the hands of the Gentiles (heathen).

1212 When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.

1212 And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.

1212 When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.

1212 When we heard this, we and the people who lived there begged Paul not to go up to Jerusalem.

1212 When we heard this, both we and the residents of that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.

1313 Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

1313 Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.

1313 Then Paul replied, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

1313 At this Paul replied, "What do you mean by crying and breaking my heart? I'm ready not only to be tied up in Jerusalem but even to die for the name of the Lord Jesus!"

1313 Then Paul replied, What do you mean by weeping and breaking my heart like this? For I hold myself in readiness not only to be arrested and bound and imprisoned at Jerusalem, but also [even] to die for the name of the Lord Jesus.

1414 And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"

1414 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

1414 Since he would not be persuaded, we stopped talking and simply said, "The Lord's will be done!"

1414 When he could not be persuaded otherwise, we remained silent except to say, "May the Lord's will be done."

1414 And when he would not yield to [our] persuading, we stopped [urging and imploring him], saying, The Lord's will be done!

Conflict Over The Gentile Mission

1515 After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.

1515 And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.

1515 After these days we got ready and went up to Jerusalem.

1515 When our time there ended, we got ready to go up to Jerusalem.

1515 After these days we packed our baggage and went up to Jerusalem.

1616 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.

1616 There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.

1616 Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason, a Cypriot and an early disciple, with whom we were to stay.

1616 Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to the home of Mnason to be his guests. He was from Cyprus and had been an early disciple.

1616 And some of the disciples from Caesarea came with us, conducting us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the disciples of long standing, with whom we were to lodge.

Paul Visits The Leaders Of The Jerusalem Church

1717 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.

1717 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

1717 When we reached Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.

1717 When we arrived in Jerusalem, the brothers there welcomed us warmly.

1717 When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly.

1818 And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.

1818 And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

1818 The following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.

1818 The next day, Paul went with us to visit James, and all the elders were present.

1818 On the next day Paul went in with us to [see] James, and all the elders of the church were present [also].

1919 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.

1919 And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.

1919 After greeting them, he related one by one what God did among the Gentiles through his ministry.

1919 After greeting them, Paul related one by one the things that God had done among the gentiles through his ministry.

1919 After saluting them, Paul gave a detailed account of the things God had done among the Gentiles through his ministry.

2020 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;

2020 And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:

2020 When they heard it, they glorified God and said, "You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law.

2020 When they heard about it, they praised God and told him, "You see, brother, how many tens of thousands of believers there are among the Jews, and all of them are zealous for the Law.

2020 And upon hearing it, they adored and exalted and praised and thanked God. And they said to [Paul], You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and all of them are enthusiastic upholders of the [Mosaic] Law.

2121 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.

2121 And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.

2121 But they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs.

2121 But they have been told about you that you teach all the Jews living among the gentiles to forsake the Law of Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs.

2121 Now they have been informed about you that you continually teach all the Jews who live among the Gentiles to turn back from and forsake Moses, advising them not to circumcise their children or pay any attention to the observance of the [Mosaic] customs.

2222 "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.

2222 What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.

2222 So what is to be done? They will certainly hear that you've come.

2222 What is to be done? They will certainly hear that you have come.

2222 What then [is best that] should be done? A multitude will come together, for they will surely hear that you have arrived.

2323 "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;

2323 Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

2323 Therefore do what we tell you: We have four men who have obligated themselves with a vow.

2323 So do what we tell you. We have four men who are under a vow.

2323 Therefore do just what we tell you. With us are four men who have taken a vow upon themselves.

2424 take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.

2424 Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.

2424 Take these men, purify yourself along with them, and pay for them to get their heads shaved. Then everyone will know that what they were told about you amounts to nothing, but that you yourself are also careful about observing the law.

2424 Take these men, go through the purification ceremony with them, and pay their expenses to shave their heads. Then everyone will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you are carefully observing and keeping the Law.

2424 Take these men and purify yourself along with them and pay their expenses [for the temple offering], so that they may have their heads shaved. Thus everybody will know that there is no truth in what they have been told about you, but that you yourself walk in observance of the Law.

2525 "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."

2525 As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.

2525 With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality."

2525 As for the gentiles who have become believers, we have sent a letter with our decision that they should keep away from food that has been sacrificed to idols, from blood, from anything strangled, and from sexual immorality."

2525 But with regard to the Gentiles who have believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ), we have sent them a letter with our decision that they should keep themselves free from anything that has been sacrificed to idols and from [tasting] blood and [eating the meat of animals] which have been strangled and from all impurity and sexual immorality.

The Riot In The Temple Complex

2626 Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.

2626 Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.

2626 Then the next day, Paul took the men, having purified himself along with them, and entered the temple, announcing the completion of the purification days when the offering for each of them would be made.

2626 Then Paul took those men and the next day purified himself with them. Then he went into the Temple to announce the time when their days of purification would end and when the sacrifice would be offered for each of them.

2626 Then Paul took the [four] men with him and the following day [he went through the rites of] purifying himself along with them. And they entered the temple to give notice when the days of purification (the ending of each vow) would be fulfilled and the usual offering could be presented on behalf of each of them.

Paul Arrested In The Temple Courts

2727 When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,

2727 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

2727 As the seven days were about to end, the Jews from the province of Asia saw him in the temple complex, stirred up the whole crowd, and seized him,

2727 When the seven days were almost over, the Jews from Asia, seeing Paul in the Temple, stirred up a large crowd. They grabbed Paul,

2727 When the seven days were drawing to a close, some of the Jews from [the province of] Asia, who had caught sight of Paul in the temple, incited all the rabble and laid hands on him,

2828 crying out, "Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place."

2828 Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.

2828 shouting, "Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What's more, he also brought Greeks into the temple and has profaned this holy place."

2828 yelling, "Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere to turn against our people, the Law, and this place. More than that, he has even brought Greeks into the Temple and desecrated this Holy Place."

2828 Shouting, Men of Israel, help! [Help!] This is the man who is teaching everybody everywhere against the people and the Law and this place! Moreover, he has also [actually] brought Greeks into the temple; he has desecrated and polluted this holy place!

2929 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

2929 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

2929 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple complex.

2929 For they had earlier seen Trophimus the Ephesian in the city with him and assumed that Paul had taken him into the Temple.

2929 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and they supposed that he had brought the man into the temple [into the inner court forbidden to Gentiles].

3030 Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.

3030 And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

3030 The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple complex, and at once the gates were shut.

3030 The whole city was in chaos. The people rushed together, grabbed Paul, dragged him out of the Temple, and at once the doors were sealed shut.

3030 Then the whole city was aroused and thrown into confusion, and the people rushed together; they laid hands on Paul and dragged him outside the temple, and immediately the gates were closed.

3131 While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.

3131 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

3131 As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.

3131 The crowd was trying to kill Paul when a report reached the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.

3131 Now while they were trying to kill him, word came to the commandant of the regular Roman garrison that the whole of Jerusalem was in a state of ferment.

3232 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

3232 Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.

3232 Taking along soldiers and centurions, he immediately ran down to them. Seeing the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

3232 Immediately the tribune took some soldiers and officers and ran down to the crowd. When the people saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.

3232 So immediately he took soldiers and centurions and hurried down among them; and when the people saw the commandant and the troops, they stopped beating Paul.

3333 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.

3333 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.

3333 Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.

3333 Then the tribune came up, grabbed Paul, and ordered him to be tied up with two chains. He then asked who Paul was and what he had done.

3333 Then the commandant approached and arrested Paul and ordered that he be secured with two chains. He then inquired who he was and what he had done.

3434 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

3434 And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

3434 Some in the mob were shouting one thing and some another. Since he was not able to get reliable information because of the uproar, he ordered him to be taken into the barracks.

3434 Some of the crowd shouted this and some that. Since the tribune couldn't learn the facts due to the confusion, he ordered Paul to be taken into the barracks.

3434 Some in the crowd kept shouting back one thing and others something else, and since he could not ascertain the facts because of the furor, he ordered that Paul be removed to the barracks.

3535 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;

3535 And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.

3535 When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because of the mob's violence,

3535 When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because the mob had become so violent.

3535 And when [Paul] came to mount the steps, he was actually being carried by the soldiers because of the violence of the mob;

3636 for the multitude of the people kept following them, shouting, "Away with him!"

3636 For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.

3636 for the mass of people were following and yelling, "Kill him!"

3636 The crowd of people kept following him and shouting, "Kill him!"

3636 For the mass of the people kept following them, shouting, Away with him! [Kill him!]

Paul Permitted To Address The Crowd

3737 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?

3737 And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?

3737 As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander, "Am I allowed to say something to you?" He replied, "Do you know Greek?

3737 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the tribune, "May I say something to you?"

3737 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the commandant, May I say something to you? And the man replied, Can you speak Greek?

3838 "Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?"

3838 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?

3838 Aren't you the Egyptian who raised a rebellion some time ago and led 4,000 Assassins, a Lat loanword from sica , dagger; compare "cut-throats" or daggermen. into the desert?"

3838 The tribune asked, "Oh, do you speak Greek? You're not the Egyptian who started a revolt some time ago and led 4,000 assassins into the desert, are you?"

3838 Are you not then [as I supposed] the Egyptian who not long ago stirred up a rebellion and led those 4,000 men who were cutthroats out into the wilderness (desert)?

3939 But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."

3939 But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

3939 Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people."

3939 Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people."

3939 Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant or undistinguished city. I beg you, allow me to address the people.

4040 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,

4040 And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,

4040 After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language:

4040 The tribune gave him permission, and Paul, standing on the steps, motioned for the people to be silent. When everyone had quieted down, he spoke to them in the Hebrew language:

4040 And when the man had granted him permission, Paul, standing on the steps, gestured with his hand to the people; and there was a great hush. Then he spoke to them in the Hebrew dialect, saying:



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org