Woe To The Complacent

11 Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.

11 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!

11 Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the hill of Samaria- the notable people in this first of the nations, those the house of Israel comes to.

11 "Woe to those who are at ease in Zion, to those who rest on the mountain of Samaria the famous men of the nations to whom the house of Israel came!

11 Woe to those who are at ease in Zion and to those on the mountain of Samaria who are careless and feel secure, the notable men of the chief [because chosen by God] of the nations, to whom the house of Israel comes!

22 Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours?

22 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

22 Cross over to Calneh and see; go from there to great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?

22 Cross over to Calneh and look around, then go on to that great city of Hamath, and from there go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory more extensive than yours?

22 Pass over to Calneh and see, and from there go to Hamath the great [city, north of Damascus]; then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these [your] kingdoms? Or are their boundaries greater than your boundaries,

33 Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?

33 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

33 You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.

33 "Disbelieving that a day of evil will come, embracing opportunities to commit violence,

33 O you who put far away the evil day [of punishment], yet cause the sitting of violence [upon you] to come near?

44 Those who recline on beds of ivory And sprawl on their couches, And eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall,

44 That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

44 They lie on beds [inlaid with] ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.

44 lying on ivory beds, stretching out on your couches, eating lambs from the flock, and fattened calves from the stall,

44 Woe to those who lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall,

55 Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,

55 That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;

55 They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.

55 chanting to the sound of stringed instruments as if they were David, composing songs to themselves as if they were musicians,

55 Who sing idle songs to the sound of the harp and invent for themselves instruments of music like David's,

66 Who drink wine from sacrificial bowls While they anoint themselves with the finest of oils, Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.

66 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

66 They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.

66 drinking wine from bowls, anointing themselves with the choicest of oils, but not grieving on the occasion of Joseph's ruin

66 Who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved and sick at heart over the affliction and ruin of Joseph (Israel)!

77 Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the sprawlers' banqueting will pass away.

77 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

77 Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.

77 therefore you will be the first to go into exile, and the celebrations of those who are lounging will end."

77 Therefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry and banqueting of those who stretch themselves shall be ended.

Yahweh Abhors Israel's Pride

88 The Lord GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared: "I loathe the arrogance of Jacob, And detest his citadels; Therefore I will deliver up the city and all it contains."

88 The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

88 The Lord God has sworn by Himself-the declaration of Yahweh, the God of Hosts: I loathe Jacob's pride and hate his citadels, so I will hand over the city and everything in it.

88 "The Lord GOD has sworn by himself," declares the LORD, the God of the Heavenly Armies, "I utterly detest the arrogance of Jacob; I hate his fortresses; and I will deliver up the city, along with everyone in it.

88 The Lord God has sworn by Himself -- "the Lord, the God of hosts, says: I abhor, reject, and despise the pride and false, futile glory of Jacob (Israel), and I hate his palaces and strongholds; and I will deliver up the city [idol-worshiping Samaria] with all that is in it.

99 And it will be, if ten men are left in one house, they will die.

99 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

99 And if there are 10 men left in one house, they will die.

99 "And if there are ten men remaining in one house, they will die.

99 And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].

1010 Then one's uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, "Is anyone else with you?" And that one will say, "No one " Then he will answer, "Keep quiet For the name of the LORD is not to be mentioned."

1010 And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.

1010 A close relative and a burner,will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, "Any more with you?" That person will reply, "None." Then he will say, "Silence, because Yahweh's name must not be invoked."

1010 One's relative will pick up the corpse to carry them from the house for burning, saying to whomever remains inside the house, "Is there anyone still with you?' And he will say, "No.' He will respond, "Be quiet, because we do not mention the name "LORD".'

1010 And then a man's uncle or kinsman, he who is to make a burning to cremate and dispose [of his pestilence-infected body], comes in to bring the bones out of the house, and he shall say to another still alive in the farthest parts of the house, Is there anyone else with you? and he shall say, No. Then shall the newcomer say, Hush! Hold your [cursing] tongue! We dare not so mention the name of the Lord [lest we invoke more punishment].

1111 For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.

1111 For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

1111 For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.

1111 For indeed, the LORD is giving the command and he will smash the large house to rubble and the small house into bits.

1111 For behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.

1212 Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood,

1212 Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

1212 Do horses run on rock, or does someone plow [it] with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood-

1212 "Horses don't run over bare rock, do they? One doesn't plow rock with oxen, does he? But you have turned justice to gall, and the fruit of righteousness into bitterness.

1212 Do horses run upon rocks? Do men plow the ocean with oxen? But you have turned justice into [the poison of] gall and the fruit of righteousness into [the bitterness of] wormwood -- "

1313 You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"

1313 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

1313 you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"

1313 You rejoice in nothing worth mentioning that is, you keep on saying, "We captured Karnaim by our own strength of will and by our own effort, didn't we?'

1313 You who rejoice in Lo-debar [a thing of nought], who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns [of resistance] for ourselves?

1414 "For behold, I am going to raise up a nation against you, O house of Israel," declares the LORD God of hosts, "And they will afflict you from the entrance of Hamath To the brook of the Arabah."

1414 But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.

1414 But look, I am raising up a nation against you, house of Israel- [this is]*The bracketed text has been added for clarity. the declaration of the Lord, the God of Hosts- and they will oppress you from the entrance of Hamath to the Brook of the Arabah.

1414 "So look, house of Israel! I will raise up a nation against you," declares the LORD, the God of the Heavenly Armies, "and they will harass you from the entrance of Hamath to the wadi of the wilderness."

1414 For behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, says the Lord, the God of hosts; and they shall afflict and oppress you [to the entire limits of Israel] from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org