A Lament And Call To Repentance

11 Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:

11 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

11 Listen to this message that I am singing for you, a lament, house of Israel:

11 "Hear this accusation that I am bringing against you: "A dirge, house of Israel:

11 Hear this word which I take up concerning you in lamentation, O house of Israel:

22 She has fallen, she will not rise again-- The virgin Israel She lies neglected on her land; There is none to raise her up.

22 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.

22 She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.

22 Fallen is Israel the virgin never to rise again! She is abandoned on her own land, with no one to raise her up.'

22 The Virgin of Israel has fallen; she shall no more rise; she lies cast down and forsaken on her land; there is no one to raise her up.

33 For thus says the Lord GOD, "The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel."

33 For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.

33 For the Lord God says: The city that marches out a thousand [strong] will have [only] a hundred left, and the one that marches out a hundred [strong] will have [only] ten left in the house of Israel.

33 "For this is what the Lord GOD says: "The city that is sending out a thousand will have a hundred left; The city that is sending out a hundred will have ten left of the house of Israel.'"

33 For thus says the Lord God: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left to the house of Israel.

Seek God And Live

44 For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me that you may live.

44 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

44 For the Lord says to the house of Israel: Seek Me and live!

44 "For this is what the LORD says to the house of Israel: "Seek me and live,

44 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek Me [inquire for and of Me and require Me as you require food] and you shall live!

55 "But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.

55 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

55 Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.

55 but don't seek Bethel. Don't go to Gilgal, and don't pass over to Beer-sheba. Because Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will come to nothing.

55 But seek not [the golden calf at] Bethel nor enter into [idolatrous] Gilgal, and pass not over to [the idols of] Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity and exile, and Bethel [house of God] shall become Beth-aven [house of vanity, emptiness, falsity, and futility] and come to nothing.

66 "Seek the LORD that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,

66 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.

66 Seek Yahweh and live, or He will spread like fire [throughout] the house of Joseph; it will consume [everything,] with no one at Bethel to extinguish it.

66 "Seek the LORD and live! Otherwise, he may break out like a fire in the house of Joseph and devour Bethel, and there will be no one to extinguish it.

66 Seek the Lord [inquire for and of Him and require Him] and you shall live, lest He rush down like fire upon the house of Joseph [representing the ten tribes] and devour it, and there be none to quench it in Bethel [the center of their idol hopes].

77 For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth."

77 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

77 Those who turn justice into wormwood throw righteousness to the ground.

77 Those of you who are making justice taste bitter, and who have thrown righteousness to the ground:

77 You who turn justice into [the bitterness of] wormwood and cast righteousness (uprightness and right standing with God) down to the ground,

88 He who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The LORD is His name.

88 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:

88 The One who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them out over the face of the earth- Yahweh is His name.

88 Seek the one who fashions the Pleiades and Orion, who turns the deep darkness into morning, who darkens day into night, who calls out to the waters of the sea, pouring them out onto the surface of the earth the LORD is his name.

88 Seek Him Who made the [cluster of stars called] Pleiades and [the constellation] Orion, Who turns the shadow of death or deep darkness into the morning and darkens the day into night, Who calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth -- "the Lord is His name -- "

99 It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.

99 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

99 He brings destruction on the strong, and it falls on the stronghold.

99 It is he who is raining sudden destruction upon the strong like lightning, so that ruin comes upon the fortress.

99 Who causes sudden destruction to flash forth upon the strong so that destruction comes upon the fortress.

1010 They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.

1010 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

1010 They hate the one who convicts [the guilty] at the city gate and despise the one who speaks with integrity.

1010 They have hated those who are presenting their cases in court, detesting the one who speaks truthfully.

1010 They hate him who reproves in the [city] gate [holding him as an abomination and rejecting his rebuke], and they abhor him who speaks uprightly.

1111 Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.

1111 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

1111 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.

1111 "Therefore, since you trample the poor continuously, taxing his grain, building houses of stone in which you won't live and planting fine vineyards from which you won't drink

1111 Therefore because you tread upon the poor and take from him exactions of wheat, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

1212 For I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.

1212 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.

1212 For I know your crimes are many and your sins innumerable. They oppress the righteous, take a bribe, and deprive the poor of justice at the gates.

1212 and because I know that your transgressions are many, and your sins are numerous as you oppose the righteous, taking bribes as a ransom, and turning away the poor in court

1212 For I know how manifold are your transgressions and how mighty are your sins -- "you who afflict the [uncompromisingly] righteous, who take a bribe, and who turn aside the needy in the [court of the city] gate from their right.

1313 Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.

1313 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.

1313 Therefore, the wise person will keep silent at such a time, for the days are evil.

1313 therefore the prudent person remains silent at such a time, for the time is evil.

1313 Therefore he who is prudent will keep silence in such a time, for it is an evil time.

1414 Seek good and not evil, that you may live; And thus may the LORD God of hosts be with you, Just as you have said!

1414 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.

1414 Seek good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.

1414 "Pursue good and not evil, so that you may live, and this is what will happen: The LORD God of the Heavenly Armies will be with you, as you have been claiming.

1414 Seek (inquire for and require) good and not evil that you may live, and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.

1515 Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the LORD God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.

1515 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

1515 Hate evil and love good; establish justice in the gate. Perhaps the Lord, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.

1515 Hate evil and love good, and establish justice in court perhaps the LORD, the God of the Heavenly Armies, will be gracious to the survivors of Joseph.'"

1515 Hate the evil and love the good and establish justice in the [court of the city's] gate. It may be that the Lord, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph [the northern kingdom].

1616 Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord, "There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, 'Alas! Alas!' They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.

1616 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

1616 Therefore Yahweh, the God of Hosts, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mournersto wail.

1616 Therefore this is what the LORD, the God of the Heavenly Armies, the Lord, says: "There will be dirges in all of the streets; and in all of the highways they will cry out in anguish. They will call the farmer to mourning and those who lament to grieve.

1616 Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: There shall be wailing in all the broad ways, and in all the streets they shall say, Alas! Alas! And they shall call the farmers to mourning and such as are skilled in lamentation to wailing.

1717 "And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you," says the LORD.

1717 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.

1717 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass among you. The Lord has spoken.

1717 And in all of the vineyards there will be mourning when I pass through your midst,' says the LORD."

1717 And in all vineyards there shall be wailing, for I will pass through the midst of you, says the Lord.

The Day Of Yahweh

1818 Alas, you who are longing for the day of the LORD, For what purpose will the day of the LORD be to you? It will be darkness and not light;

1818 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.

1818 Woe to you who long for the Day of the Lord! What will the Day of the Lord be for you? It will be darkness and not light.

1818 "Woe to those who are craving the Day of the LORD! How is it to your benefit, this Day of the LORD? It's a day of darkness to you, and not light.

1818 Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you want the day of the Lord? It is darkness and not light;

1919 As when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.

1919 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

1919 It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.

1919 It will be like a man who runs from a lion, only to encounter a bear; or who comes home, leans his hand against a wall, and a serpent bites him!

1919 It is as if a man fled from a lion and a bear met him, or went into the house and leaned with his hand against the wall and a serpent bit him.

2020 Will not the day of the LORD be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?

2020 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

2020 Won't the Day of the Lord be darkness rather than light, even gloom without any brightness in it?

2020 Will not the Day of the LORD be darkness, and not light pitch black at that, without a ray of sunshine?"

2020 Shall not the day of the Lord be darkness, not light? Even very dark with no brightness in it?

The Lord Rejects Israel's Worship

2121 "I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.

2121 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.

2121 I hate, I despise your feasts! I can't stand the stench of your solemn assemblies.

2121 "I hate I despise your festival days, and your solemn convocations stink.

2121 I hate, I despise your feasts, and I will not smell a savor or take delight in your solemn assemblies.

2222 "Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.

2222 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

2222 Even if you offer Me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept [them]; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.

2222 And if you send up burnt offerings to me as well as your grain offerings, I will not accept them, nor will I consider your peace offerings of fattened cattle.

2222 Though you offer Me your burnt offerings and your cereal offerings, I will not accept them, neither will I look upon the peace or thank offerings of your fatted beasts.

2323 "Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

2323 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

2323 Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

2323 Spare me your noisy singing I will not listen to your musical instruments.

2323 Take away from Me the noise of your songs, for I will not listen to the melody of your harps.

2424 "But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.

2424 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

2424 But let justice flow like water, and righteousness, like an unfailing stream.

2424 "But let justice roll on like many waters, and righteousness like an ever-flowing river.

2424 But let justice run down like waters and righteousness as a mighty and ever-flowing stream.

2525 "Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?

2525 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

2525 "House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to Me during the 40 years in the wilderness?

2525 "Was it to me that you brought offerings and gifts in the desert for 40 years, house of Israel?

2525 Did you bring to Me sacrifices and cereal offerings during those forty years in the wilderness, O house of Israel?

2626 "You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.

2626 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

2626 But you have taken up Sakkuthyour king and Kaiwanyour star god, images you have made for yourselves.

2626 And you carried the tent of your king and Saturn, your star god idols that you crafted for yourselves.

2626 [No] but [instead of bringing Me the appointed sacrifices] you carried about the tent of your king Sakkuth and Kaiwan [names for the gods of the planet Saturn], your images of your star-god which you made for yourselves [and you will do so again].

2727 "Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.

2727 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.

2727 So I will send you into exile beyond Damascus." Yahweh, the God of Hosts, is His name. He has spoken.

2727 So I will cause you to be taken captive beyond Damascus," says the LORD, whose name is God of the Heavenly Armies.

2727 Therefore I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org