1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and Timothy our brother.
1 Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, and Timothy our brother,
2 To the (c)(E)saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: (F)Grace to you and peace from God our Father.
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 To the saints in Christ at Colossae, who are faithful brothers.Grace to you and peace from God our Father.(b)
2 To: The holy and faithful brothers in Colossae who are in union with the Messiah. May grace and peace from God our Father be yours!
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus, the Messiah, praying always for you,
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, as we pray always for you,
4 (I)since we heard of your faith in Christ Jesus and the (J)love which you have (d)for (K)all the (e)saints;
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints
4 because we have heard about your faith in the Messiah Jesus and the love that you have for all the saints,
5 because of the (L)hope (M)laid up for you in (f)heaven, of which you previously (N)heard in the word of truth, (g)the gospel
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
5 because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of truth,(C) the gospel
5 based on the hope laid up for you in heaven. Some time ago you heard about this hope through the word of truth, the gospel
5 because of the [confident] hope [of experiencing that] which is reserved and waiting for you in heaven. You previously heard of this hope in the message of truth, the gospel [regarding salvation]
6 which has come to you, just as (h)(O)in all the world also it is constantly bearing (P)fruit and (i)increasing, even as it has been doing in you also since the day you (Q)heard of it and (j)understood the grace of God in truth;
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
6 that has come to you. It is bearing fruit(D) and growing all over the world,(E) just as it has among you since the day you heard it and recognized God’s grace(F) in the truth.(c)(G)
6 that has come to you. Just as it is bearing fruit and spreading all over the world, so it has been doing among you from the day you heard it and came to know the grace of God in truth.
6 which has come to you. Indeed, just as in the whole world the gospel is constantly bearing fruit and spreading [by God’s power], just as it has been doing among you ever since the day you first heard of it and understood the grace of God in truth [becoming thoroughly and deeply acquainted with it].
7 just as you learned it from (R)Epaphras, our (S)beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
7 You learned this from Epaphras,(H) our dearly loved fellow slave. He is a faithful servant of the Messiah(I) on your(d) behalf,
7 You learned about this gospel from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of the Messiah on your behalf.
7 You learned it from [our representative] Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf
8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
8 He has told us about your love in the Spirit.
8 and he also has told us of your love [well-grounded and nurtured] in the [Holy] Spirit.
9 For this reason also, (U)since the day we heard of it, (V)we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the (k)(W)knowledge of His will in all spiritual (X)wisdom and understanding,
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
9 For this reason also, since the day we heard this, we haven’t stopped praying for you. We are asking(K) that you may be filled with the knowledge(L) of His will(M) in all wisdom and spiritual understanding,(e)
9 For this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God's will with respect to all spiritual wisdom and understanding,
9 For this reason, since the day we heard about it, we have not stopped praying for you, asking [specifically] that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom [with insight into His purposes], and in understanding [of spiritual things],
10 so that you will (Y)walk in a manner worthy of the Lord, (l)(Z)to please Him in all respects, (AA)bearing fruit in every good work and (m)increasing in the (n)knowledge of God;
10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
10 so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him, bearing fruit in every good work(N) and growing in the knowledge of God.(O)
10 so that you might live in a manner worthy of the Lord and be fully pleasing to him as you bear fruit while doing all kinds of good things and growing in the full knowledge of God.
10 so that you will walk in a manner worthy of the Lord [displaying admirable character, moral courage, and personal integrity], to [fully] please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing in the knowledge of God [with deeper faith, clearer insight and fervent love for His precepts];
11 (AB)strengthened with all power, according to (o)His glorious might, (p)for the attaining of all steadfastness and (q)patience; (AC)joyously
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
11 May you be strengthened(P) with all power,(Q) according to His glorious(R) might, for all endurance and patience, with joy
11 You are being strengthened with all power according to his glorious might, so that you might patiently endure everything with joy
11 [we pray that you may be] strengthened and invigorated with all power, according to His glorious might, to attain every kind of endurance and patience with joy;
12 giving thanks to (AD)the Father, who has qualified us (r)to share in (AE)the inheritance of the (s)saints in (AF)Light.
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
12 giving thanks to the Father, who has enabled you(f) to share in the saints’(g) inheritance in the light.(S)
12 and might thank the Father, who has enabled us to share in the saints' inheritance in the light.
12 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints (God’s people) in the Light.
13 (t)For He rescued us from the (u)(AG)domain of darkness, and transferred us to the kingdom of (v)(AH)His beloved Son,
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
13 He has rescued(T) us from the domain of darkness and transferred us into the kingdom(U) of the Son(V) He loves.(W)
13 God has rescued us from the power of darkness and has brought us into the kingdom of the Son whom he loves,
13 For He has rescued us and has drawn us to Himself from the dominion of darkness, and has transferred us to the kingdom of His beloved Son,
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
14 through whom we have redemption, the forgiveness of sins.
14 in whom we have redemption [because of His sacrifice, resulting in] the forgiveness of our sins [and the cancellation of sins’ penalty].
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
15 He is the exact living image [the essential manifestation] of the unseen God [the visible representation of the invisible], the firstborn [the preeminent one, the sovereign, and the originator] of all creation.
16 For (x)(AM)by Him all things were created, (AN)both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether (AO)thrones or dominions or rulers or authorities—(AP)all things have been created through Him and for Him.
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
16 For everything was created by Him,(Z)in heaven and on earth,the visible and the invisible,whether thrones or dominionsor rulers or authorities—all things have been created through Him and for Him.(AA)
16 For by him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether they are kings, lords, rulers, or powers. All things have been created through him and for him.
17 And he is before all things, and by him all things consist.
17 He himself existed before anything else did, and he holds all things together.
18 He is also (AR)head of (AS)the body, the church; and He is (AT)the beginning, (AU)the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
18 He is also the head of the body, the church;He is the beginning,(AD)the firstborn from the dead,(AE)so that He might come to havefirst place in everything.
18 He is also the head of the body, which is the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that he himself might have first place in everything.
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
19 For God was pleased to have all of his divine essence inhabit him.
19 For it pleased the Father for all the fullness [of deity—the sum total of His essence, all His perfection, powers, and attributes] to dwell [permanently] in Him (the Son),
20 and through Him to (AX)reconcile all things to Himself, having made (AY)peace through (AZ)the blood of His cross; through Him, I say, (BA)whether things on earth or things in (ac)heaven.
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
20 and through Him to reconcileeverything to Himselfby making peace(AH)through the blood(AI) of His cross(j)(AJ)—whether things on earth or things in heaven.
20 Through the Son, God also reconciled all things to himself, whether things on earth or things in heaven, thereby making peace through the blood of his cross.
20 and through [the intervention of] the Son to reconcile all things to Himself, making peace [with believers] through the blood of His cross; through Him, [I say,] whether things on earth or things in heaven.
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
21 Once you were alienated and hostile in your minds because of your evil actions.
21 You who were once alienated with a hostile attitude, doing evil,
21 And although you were at one time estranged and alienated and hostile-minded [toward Him], participating in evil things,
22 yet He has now (BC)reconciled you in His fleshly (BD)body through death, in order to (BE)present you before Him (BF)holy and blameless and beyond reproach—
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
22 But now He has reconciled you by His physical body(k) through His death,(AK) to present you holy, faultless,(AL) and blameless before Him(AM)—
22 he has now reconciled by the death of his physical body, so that he may present you holy, blameless, and without fault before him.
23 if indeed you continue in (ad)the faith firmly (BG)established and steadfast, and not moved away from the (BH)hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed (BI)in all creation under heaven, (BJ)and of which I, Paul, (ae)was made a (af)(BK)minister.
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
23 if indeed you remain grounded and steadfast in the faith(AN) and are not shifted away from the hope(AO) of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation(AP) under heaven,(AQ) and I, Paul,(AR) have become a servant of it.
23 However, you must remain firmly established and steadfast in the faith, without being moved from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven and of which I, Paul, have become a servant.
24 (BL)Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh (BM)I (ag)do my share on behalf of (BN)His body, which is the church, in filling up what is lacking (ah)in Christ’s afflictions.
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
24 Now I rejoice in my sufferings(AS) for you, and I am completing in my flesh what is lacking in Christ’s afflictions for His body,(AT) that is, the church.
24 Now I am rejoicing while suffering for you as I complete in my flesh whatever remains of the Messiah's sufferings on behalf of his body, which is the church.
25 (BO)Of this church I (ai)was made a minister according to the (BP)stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might (aj)fully carry out the preaching of the word of God,
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
25 I have become its servant, according to God’s administration that was given to me for you, to make God’s message fully known,
25 I became its servant as God commissioned me to work for you, so that I may complete my ministry of the word of God.
25 In this church I was made a minister according to the stewardship which God entrusted to me for your sake, so that I might make the word of God fully known [among you]—
26 that is, (BQ)the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His (ak)saints,
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
26 the mystery hidden for ages and generations but now revealed to His saints.
26 This secret was hidden throughout the ages and generations but has now been revealed to his saints,
27 to whom (BR)God willed to make known what is (BS)the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is (BT)Christ in you, the (BU)hope of glory.
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
27 God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ(AU) in you, the hope(AV) of glory.
27 to whom God wanted to make known the glorious riches of this secret among the gentiles which is the Messiah in you, our glorious hope.
27 God [in His eternal plan] chose to make known to them how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in and among you, the hope and guarantee of [realizing the] glory.
28 We proclaim Him, (BV)admonishing every man and teaching every man (al)with all (BW)wisdom, so that we may (BX)present every man (am)(BY)complete in Christ.
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
28 We proclaim Him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
28 It is he whom we proclaim as we admonish and wisely teach everyone, so that we may present everyone mature in the Messiah.
28 We proclaim Him, warning and instructing everyone in all wisdom [that is, with comprehensive insight into the word and purposes of God], so that we may present every person complete in Christ [mature, fully trained, and perfect in Him—the Anointed].
29 For this purpose also I (BZ)labor, (CA)striving (CB)according to His (an)power, which (ao)mightily works within me.
29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
29 I work hard and struggle to do this, using the energy that he powerfully provides in me.
29 For this I labor [often to the point of exhaustion], striving with His power and energy, which so greatly works within me.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org