1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and Timothy our brother.
1 Paul, an apostle (special messenger) of Christ Jesus (the Messiah), by the will of God, and Timothy [our] brother,
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 To: The holy and faithful brothers in Colossae who are in union with the Messiah. May grace and peace from God our Father be yours!
2 To the saints (the consecrated people of God) and believing and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace (spiritual favor and blessing) to you and [heart] peace from God our Father.
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus, the Messiah, praying always for you,
3 We continually give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah), as we are praying for you,
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints
4 because we have heard about your faith in the Messiah Jesus and the love that you have for all the saints,
4 For we have heard of your faith in Christ Jesus [ the leaning of your entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] and of the love which you [have and show] for all the saints (God's consecrated ones),
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
5 based on the hope laid up for you in heaven. Some time ago you heard about this hope through the word of truth, the gospel
5 Because of the hope [of experiencing what is] laid up ( reserved and waiting) for you in heaven. Of this [hope] you heard in the past in the message of the truth of the Gospel,
6 which has come to you, just as (h)(O)in all the world also it is constantly bearing (P)fruit and (i)increasing, even as it has been doing in you also since the day you (Q)heard of it and (j)understood the grace of God in truth;
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
6 that has come to you. Just as it is bearing fruit and spreading all over the world, so it has been doing among you from the day you heard it and came to know the grace of God in truth.
6 Which has come to you. Indeed, in the whole world [that Gospel] is bearing fruit and still is growing [by its own inherent power], even as it has done among yourselves ever since the day you first heard and came to know and understand the grace of God in truth. [You came to know the grace or undeserved favor of God in reality, deeply and clearly and thoroughly, becoming accurately and intimately acquainted with it.]
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
7 You learned about this gospel from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of the Messiah on your behalf.
7 You so learned it from Epaphras, our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ in our stead and as our representative and yours.
9 For this reason also, (U)since the day we heard of it, (V)we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the (k)(W)knowledge of His will in all spiritual (X)wisdom and understanding,
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
9 For this reason also, since the day we heard this, we haven’t stopped praying for you. We are asking(K) that you may be filled with the knowledge(L) of His will(M) in all wisdom and spiritual understanding,(e)
9 For this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God's will with respect to all spiritual wisdom and understanding,
9 For this reason we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray and make [ special] request for you, [asking] that you may be filled with the full (deep and clear) knowledge of His will in all spiritual wisdom [ in comprehensive insight into the ways and purposes of God] and in understanding and discernment of spiritual things -- "
10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
10 so that you might live in a manner worthy of the Lord and be fully pleasing to him as you bear fruit while doing all kinds of good things and growing in the full knowledge of God.
10 That you may walk (live and conduct yourselves) in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to Him and desiring to please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing and increasing in and by the knowledge of God [with fuller, deeper, and clearer insight, acquaintance, and recognition].
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
11 You are being strengthened with all power according to his glorious might, so that you might patiently endure everything with joy
11 [We pray] that you may be invigorated and strengthened with all power according to the might of His glory, [to exercise] every kind of endurance and patience (perseverance and forbearance) with joy,
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
12 and might thank the Father, who has enabled us to share in the saints' inheritance in the light.
12 Giving thanks to the Father, Who has qualified and made us fit to share the portion which is the inheritance of the saints (God's holy people) in the Light.
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
13 God has rescued us from the power of darkness and has brought us into the kingdom of the Son whom he loves,
13 [The Father] has delivered and drawn us to Himself out of the control and the dominion of darkness and has transferred us into the kingdom of the Son of His love,
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
14 through whom we have redemption, the forgiveness of sins.
14 In Whom we have our redemption through His blood, [which means] the forgiveness of our sins.
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
15 [Now] He is the exact likeness of the unseen God [the visible representation of the invisible]; He is the Firstborn of all creation.
16 For (x)(AM)by Him all things were created, (AN)both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether (AO)thrones or dominions or rulers or authorities—(AP)all things have been created through Him and for Him.
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
16 For everything was created by Him,(Z)in heaven and on earth,the visible and the invisible,whether thrones or dominionsor rulers or authorities—all things have been created through Him and for Him.(AA)
16 For by him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether they are kings, lords, rulers, or powers. All things have been created through him and for him.
16 For it was in Him that all things were created, in heaven and on earth, things seen and things unseen, whether thrones, dominions, rulers, or authorities; all things were created and exist through Him [by His service, intervention] and in and for Him.
17 And he is before all things, and by him all things consist.
17 He himself existed before anything else did, and he holds all things together.
17 And He Himself existed before all things, and in Him all things consist (cohere, are held together).
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
18 He is also the head of the body, which is the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that he himself might have first place in everything.
18 He also is the Head of [His] body, the church; seeing He is the Beginning, the Firstborn from among the dead, so that He alone in everything and in every respect might occupy the chief place [stand first and be preeminent].
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
19 For God was pleased to have all of his divine essence inhabit him.
19 For it has pleased [the Father] that all the divine fullness (the sum total of the divine perfection, powers, and attributes) should dwell in Him permanently.
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
20 Through the Son, God also reconciled all things to himself, whether things on earth or things in heaven, thereby making peace through the blood of his cross.
20 And God purposed that through ( by the service, the intervention of) Him [the Son] all things should be completely reconciled back to Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, [the Father] made peace by means of the blood of His cross.
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
21 Once you were alienated and hostile in your minds because of your evil actions.
21 You who were once alienated with a hostile attitude, doing evil,
21 And although you at one time were estranged and alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked activities,
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
22 he has now reconciled by the death of his physical body, so that he may present you holy, blameless, and without fault before him.
22 Yet now has [Christ, the Messiah] reconciled [you to God] in the body of His flesh through death, in order to present you holy and faultless and irreproachable in His [the Father's] presence.
23 if indeed you continue in (ad)the faith firmly (BG)established and steadfast, and not moved away from the (BH)hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed (BI)in all creation under heaven, (BJ)and of which I, Paul, (ae)was made a (af)(BK)minister.
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
23 if indeed you remain grounded and steadfast in the faith(AN) and are not shifted away from the hope(AO) of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation(AP) under heaven,(AQ) and I, Paul,(AR) have become a servant of it.
23 However, you must remain firmly established and steadfast in the faith, without being moved from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven and of which I, Paul, have become a servant.
23 [And this He will do] provided that you continue to stay with and in the faith [in Christ], well-grounded and settled and steadfast, not shifting or moving away from the hope [which rests on and is inspired by] the glad tidings (the Gospel), which you heard and which has been preached [as being designed for and offered without restrictions] to every person under heaven, and of which [Gospel] I, Paul, became a minister.
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
24 Now I am rejoicing while suffering for you as I complete in my flesh whatever remains of the Messiah's sufferings on behalf of his body, which is the church.
24 [Even] now I rejoice in the midst of my sufferings on your behalf. And in my own person I am making up whatever is still lacking and remains to be completed [ on our part] of Christ's afflictions, for the sake of His body, which is the church.
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
25 I have become its servant, according to God’s administration that was given to me for you, to make God’s message fully known,
25 I became its servant as God commissioned me to work for you, so that I may complete my ministry of the word of God.
25 In it I became a minister in accordance with the divine stewardship which was entrusted to me for you [as its object and for your benefit], to make the Word of God fully known [among you] -- "
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
26 the mystery hidden for ages and generations but now revealed to His saints.
26 This secret was hidden throughout the ages and generations but has now been revealed to his saints,
26 The mystery of which was hidden for ages and generations [ from angels and men], but is now revealed to His holy people (the saints),
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
27 to whom God wanted to make known the glorious riches of this secret among the gentiles which is the Messiah in you, our glorious hope.
27 To whom God was pleased to make known how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ within and among you, the Hope of [realizing the] glory.
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
28 We proclaim Him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
28 It is he whom we proclaim as we admonish and wisely teach everyone, so that we may present everyone mature in the Messiah.
28 Him we preach and proclaim, warning and admonishing everyone and instructing everyone in all wisdom ( comprehensive insight into the ways and purposes of God), that we may present every person mature (full-grown, fully initiated, complete, and perfect) in Christ (the Anointed One).
29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
29 I work hard and struggle to do this, using the energy that he powerfully provides in me.
29 For this I labor [ unto weariness], striving with all the superhuman energy which He so mightily enkindles and works within me.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org