1 Derfor bør vi des mere agte på det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort.

1 For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.

2 Thi når det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed f1k velforskyldt Løn,

2 For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,

3 hvorledes skulle da vi undfly, når vi ikke bryde os om så stor en Frelse, som jo efter først at være bleven forkyndt ved Herren, er bleven stadfæstet for os af dem, som havde hørt ham,

3 how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,

4 idet Gud vidnede med både ved Tegn og Undere og mange Hånde kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Helligånd efter sin Villie.

4 God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.

5 Thi det var ikke Engle, han underlagde den kommende Verden; om hvilken vi tale.

5 For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.

6 Men en har vidnet et Sted og sagt: "Hvad er et Menneske, at du kommer ham i Hu? eller en Menneskesøn, at du ser til ham?

6 But one has testified somewhere, saying,What is man, that You remember him?Or the son of man, that You are concerned about him?

7 Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham;

7 You have made him for a little while lower than the angels;You have crowned him with glory and honor,And have appointed him over the works of Your hands;

8 alle Ting lagde du under hans Fødder". - Idet han nemlig underlagde ham alle Ting, undtog han intet fra at være ham underlagt. Nu se vi imidlertid endnu ikke alle Ting underlagte ham;

8 You have put all things in subjection under his feet.”For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.

9 men ham, som en kort Tid var bleven gjort ringere end Engle, Jesus, se vi på Grund af Dødens Lidelse kronet med Herlighed og Ære, for at han ved Guds Nåde må have smagt Døden for alle.

9 But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.

10 Thi det sømmede sig ham, for hvis Skyld alle Ting ere, og ved hvem alle Ting ere, når han førte mange Sønner til Herlighed, da at fuldkomme deres Frelses Ophavsmand igennem Lidelser.

10 For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.

11 Thi både den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre,

11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,

12 når han siger: "Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i en Menighed vil jeg lovsynge dig."

12 saying,“I will proclaim Your name to My brethren,In the midst of the congregation I will sing Your praise.”

13 Og fremdeles: "Jeg vil forlade mig på ham." Og fremdeles: "Se, her er jeg og de Børn, som Gud har givet mig."

13 And again,“I will put My trust in Him.”And again,Behold, I and the children whom God has given Me.”

14 Efterdi da Børnene ere delagtige i Blod og Kød, blev også han i lige Måde delagtig deri, for at han ved Døden skulde gøre den magtesløs, som har Dødens Vælde, det er Djævelen,

14 Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,

15 og befri alle dem, som på Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid.

15 and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.

16 Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af.

16 For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.

17 Derfor måtte han blive sine Brødre lig i alle. Ting, for at han kunde blive en barmhjertig og trofast Ypperstepræst over for Gud til at sone Folkets Synder.

17 Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

18 Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes. 

18 For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org