1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde

1 Then Zophar the Naamathite answered,

2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;

2 “Therefore my disquieting thoughts make me respond,Even because of my inward agitation.

3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!

3 “I listened to the reproof which insults me,And the spirit of my understanding makes me answer.

4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,

4 “Do you know this from of old,From the establishment of man on earth,

5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?

5 That the triumphing of the wicked is short,And the joy of the godless momentary?

6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,

6 “Though his loftiness reaches the heavens,And his head touches the clouds,

7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"

7 He perishes forever like his refuse;Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;

8 “He flies away like a dream, and they cannot find him;Even like a vision of the night he is chased away.

9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.

9 “The eye which saw him sees him no longer,And his place no longer beholds him.

10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.

10 “His sons favor the poor,And his hands give back his wealth.

11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.

11 “His bones are full of his youthful vigor,But it lies down with him in the dust.

12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,

12 “Though evil is sweet in his mouthAnd he hides it under his tongue,

13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,

13 Though he desires it and will not let it go,But holds it in his mouth,

14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;

14 Yet his food in his stomach is changedTo the venom of cobras within him.

15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,

15 “He swallows riches,But will vomit them up;God will expel them from his belly.

16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;

16 “He sucks the poison of cobras;The viper’s tongue slays him.

17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;

17 “He does not look at the streams,The rivers flowing with honey and curds.

18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.

18 “He returns what he has attainedAnd cannot swallow it;As to the riches of his trading,He cannot even enjoy them.

19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.

19 “For he has oppressed and forsaken the poor;He has seized a house which he has not built.

20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;

20 “Because he knew no quiet within him,He does not retain anything he desires.

21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;

21 “Nothing remains for him to devour,Therefore his prosperity does not endure.

22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.

22 “In the fullness of his plenty he will be cramped;The hand of everyone who suffers will come against him.

23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.

23 “When he fills his belly,God will send His fierce anger on himAnd will rain it on him while he is eating.

24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;

24 “He may flee from the iron weapon,But the bronze bow will pierce him.

25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,

25 “It is drawn forth and comes out of his back,Even the glittering point from his gall.Terrors come upon him,

26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.

26 Complete darkness is held in reserve for his treasures,And unfanned fire will devour him;It will consume the survivor in his tent.

27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.

27 “The heavens will reveal his iniquity,And the earth will rise up against him.

28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.

28 “The increase of his house will depart;His possessions will flow away in the day of His anger.

29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde! 

29 “This is the wicked man’s portion from God,Even the heritage decreed to him by God.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org