Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Und nun schicke Männer nach Joppe, und laß einen gewissen Simon, der den Beinamen Petrus führt, holen.
German: Modernized
Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon mit dem Zunamen Petrus,
German: Luther (1912)
Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus,
New American Standard Bible
"Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
Querverweise
Markus 3:16
Und er bestellte die Zwölf und gab dem Simon den Namen Petrus,
Johannes 1:42
Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sprach: du bist Simon, der Sohn Johannes', du wirst Kephas genannt werden (das wird übersetzt Petrus).
Apostelgeschichte 9:36
In Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabitha, das heißt übersetzt Reh. Die war reich an guten Werken und Almosen, die sie gab.
Apostelgeschichte 9:38
Da aber Lydda nahe bei Joppe war, so schickten die Jünger, auf die Kunde, daß Petrus dort sei, zwei Männer zu ihm mit der Bitte, er möge unverweilt zu ihnen kommen.
Apostelgeschichte 10:32
So schicke nun nach Joppe und lasse Simon mit dem Beinamen Petrus holen; er ist zu Gast im Hause eines Gerbers Simon am Meer.
Apostelgeschichte 15:7
Als aber lebhafter Streit entstand, erhob sich Petrus und sprach zu ihnen: Ihr Männer und Brüder, ihr wisset, daß vorlängst Gott unter euch meinen Mund erwählte, die Heiden das Wort des Evangeliums hören und gläubig werden zu lassen.
Apostelgeschichte 16:9
Und Paulus hatte bei Nacht ein Gesicht, ein Makedonier stand da und redete ihm also zu: komm herüber nach Makedonia und hilf uns.