Parallel Verses

German: Modernized

Und ich, Daniel, sah, und siehe, es stunden zween andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.

German: Luther (1912)

Und ich, Daniel, sah, und siehe, es standen zwei andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.

German: Textbibel (1899)

Ich aber, Daniel, gewahrte, wie noch zwei andere Engel dastanden, einer am diesseitigen Ufer des Flusses, der andere am jenseitigen Ufer des Flusses.

New American Standard Bible

Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.

Querverweise

Daniel 10:4-6

Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monden war ich, bei dem großen Wasser Hiddekel

Daniel 10:10

Und siehe, eine Hand rührete mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände

Daniel 10:16

Und siehe, einer, gleich einem Menschen, rührete meine Lippen an. Da tat ich meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stund: Mein HERR, meine Gelenke beben mir über dem Gesicht, und ich habe keine Kraft mehr.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org