Parallel Verses

German: Modernized

Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande.

German: Luther (1912)

Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande.

German: Textbibel (1899)

Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand.

New American Standard Bible

"They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.

Querverweise

5 Mose 24:6

Du sollst nicht zu Pfande nehmen den untersten und obersten Mühlstein; denn er hat dir die Seele zu Pfand gesetzt.

5 Mose 24:10-13

Wenn du deinem Nächsten irgend eine Schuld borgest, so sollst du nicht in sein Haus gehen und ihm ein Pfand nehmen,

5 Mose 24:17-21

Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfande nehmen.

1 Samuel 12:3

Siehe, hie bin ich, antwortet wider mich vor dem HERRN und seinem Gesalbten, ob ich jemandes Ochsen oder Esel genommen habe, ob ich jemand habe Gewalt oder Unrecht getan, ob ich von jemandes Hand ein Geschenk genommen habe und mir die Augen blenden lassen? so will ich's euch wiedergeben.

Hiob 22:6-9

Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;

Hiob 31:16-17

Hab ich den Dürftigen ihre Begierde versagt und die Augen der Witwen lassen verschmachten?

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

2 Sie treiben die Grenzen zurück; sie rauben die Herden und weiden sie. 3 Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande. 4 Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org