Parallel Verses

German: Luther (1912)

Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. {~} {~}

German: Modernized

Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.

German: Textbibel (1899)

An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.

New American Standard Bible

"He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.

Querverweise

Nahum 1:4-6

der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~} 9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. {~} {~} 10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.

Jump To Previous

Word Concordance

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org