Parallel Verses
German: Modernized
daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
German: Luther (1912)
und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
German: Textbibel (1899)
um es regnen zu lassen auf menschenleeres Land, auf die Wüste, in der niemand wohnt,
New American Standard Bible
To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,
Querverweise
Psalmen 107:35
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Hiob 36:27
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Psalmen 104:10-14
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Psalmen 147:8-9
der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Jesaja 35:1-2
Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das Gefilde wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
Jesaja 41:18-19
sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern ich will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;
Jesaja 43:19-20
Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen; daß ihr erfahren werdet, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
Jeremia 14:22
Es ist doch ja unter der Heiden Götzen keiner, der Regen könnte geben; so kann der Himmel auch nicht regnen. Du bist doch ja der HERR, unser Gott, auf den wir hoffen; denn du kannst solches alles tun.
Hebräer 6:7-8
Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und bequem Kraut träget denen, die sie bauen, empfänget Segen von Gott.