Parallel Verses

German: Luther (1912)

Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

German: Modernized

Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.

German: Textbibel (1899)

Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!

New American Standard Bible

"Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more."

Querverweise

Hiob 33:14

Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.

Psalmen 62:11

Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.

2 Könige 6:10

So sandte denn der König Israels hin an den Ort, den ihm der Mann Gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der Hut; und tat das nicht einmal oder zweimal allein.

Hiob 9:3

Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.

Hiob 9:15

Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.

Hiob 34:31-32

Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.

Jeremia 31:18-19

Ich habe wohl gehört, wie Ephraim klagt: "Du hast mich gezüchtigt, und ich bin auch gezüchtigt wie ein ungebändigtes Kalb; bekehre mich du, so werde ich bekehrt; denn du, HERR, bist mein Gott.

Römer 3:19

Wir wissen aber, daß, was das Gesetz sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopft werde und alle Welt Gott schuldig sei;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org