Parallel Verses
German: Modernized
Bin ich denn ein Meer oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest?
German: Luther (1912)
Bin ich denn ein Meer oder ein Meerungeheuer, daß du mich so verwahrst?
German: Textbibel (1899)
Bin ich ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellen mußt?
New American Standard Bible
"Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
Querverweise
Hiob 7:17
Was ist ein Mensch, daß du ihn groß achtest und bekümmerst dich mit ihm?
Hiob 38:6-11
Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
Hiob 41:1-34
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?
Klagelieder 3:7
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
Hesekiel 32:2-3
Du Menschenkind, mache eine Wehklage über Pharao, den König zu Ägypten, und sprich zu ihm: Du bist gleichwie ein Löwe unter den Heiden und wie ein Meerdrache und springest in deinen Strömen und trübest das Wasser mit deinen Füßen und machst seine Ströme trübe.