Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Ich habe mein Kleid ausgezogen, wie sollt' ich's wieder anziehen, habe meine Füße gewaschen, wie sollt' ich sie wieder beschmutzen?

German: Modernized

Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?

German: Luther (1912)

Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?

New American Standard Bible

"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Querverweise

Lukas 11:7

und jener sollte von drinnen heraus antworten: mache mir keine Umstände; die Thüre ist schon geschlossen, meine Kinder liegen bei mir im Bett; ich kann nicht aufstehen und es dir geben?

Sprüche 3:28

Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.

Sprüche 13:4

Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.

Sprüche 22:13

Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.

Matthäus 25:5

Als aber der Bräutigam zögerte, nickten sie alle ein und schliefen.

Matthäus 26:38-43

Hierauf sagt er zu ihnen: Meine Seele ist tief betrübt bis zum Tod; bleibet hier und wachet mit mir.

Römer 7:22-23

Denn ich stimme mit Freuden dem Gesetze Gottes zu nach dem innern Menschen,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a