Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Es fieng Petrus an zu ihm zu sagen: siehe wir haben alles verlassen, und sind dir gefolgt.

German: Modernized

Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget.

German: Luther (1912)

Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.

New American Standard Bible

Peter began to say to Him, "Behold, we have left everything and followed You."

Querverweise

Matthäus 4:20

Sie aber ließen alsbald die Netze und folgten ihm.

Matthäus 4:22

Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater, und folgten ihm.

Matthäus 19:27-30

Hierauf antwortete Petrus und sagte zu ihm: siehe, wir haben alles verlassen und sind dir gefolgt. Was wird uns nun?

Markus 1:16-20

Und da er am galiläischen See dahinzog, sah er Simon und Simons Bruder Andreas, wie sie auswarfen im See; denn sie waren Fischer.

Lukas 14:33

So kann denn keiner von euch, der nicht allem was er hat entsagt, mein Jünger sein.

Lukas 18:28-30

Petrus aber sprach: siehe, wir haben all das unsere verlassen, und sind dir gefolgt.

Philipper 3:7-9

Doch was mir Gewinn war, das habe ich um Christus willen für Schaden geachtet,

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

27 Jesus sah sie an und sagt: bei Menschen ist es unmöglich, aber nicht bei Gott; denn alles ist möglich bei Gott. 28 Es fieng Petrus an zu ihm zu sagen: siehe wir haben alles verlassen, und sind dir gefolgt. 29 Sagte Jesus, wahrlich, ich sage euch, niemand hat Haus oder Brüder oder Schwestern oder Mutter oder Vater oder Kinder oder Aecker verlassen um meinet- und des Evangeliums willen,


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org