Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Und da sie an den Platz kamen mit Namen Golgotha, das heißt Schädelstätte,
German: Modernized
Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte,
German: Luther (1912)
Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte,
New American Standard Bible
And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
Querverweise
Markus 15:22-32
und bringen ihn an den Platz Golgotha, was übersetzt heißt: Schädelstätte.
Markus 15:34
Und um die neunte Stunde rief Jesus laut: Eloi Eloi lama sabachthani, das heißt übersetzt: mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Johannes 19:17-19
Da nahmen sie Jesus hin, und sich selbst das Kreuz tragend gieng er hinaus an den Platz, Schädelstätte genannt, auf Hebräisch Golgotha.
Lukas 23:44
Und schon war es ungefähr um die sechste Stunde, da brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde,
Johannes 19:23-24
Die Soldaten nun, als sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider, und machten vier Teile, für jeden Soldaten einen Teil, dazu den Rock, der Rock aber war ungenäht, von oben ganz durch gewoben.
Lukas 23:27-38
Es folgte ihm aber eine große Schaar des Volks, und von Weibern die wehklagten, und ihn beweinten.