Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Als aber die Menge hinausgetrieben war, trat er ein und faßte sie bei der Hand, und das Mädchen stand auf.

German: Modernized

Als aber das Volk ausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand. Da stund das Mägdlein auf.

German: Luther (1912)

Als aber das Volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der Hand; da stand das Mädglein auf.

New American Standard Bible

But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up.

Querverweise

Markus 9:27

Jesus aber faßte ihn bei der Hand und richtete ihn auf, und er stand auf.

Apostelgeschichte 9:40-41

Petrus aber trieb alle hinaus, beugte seine Knie und betete, und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabitha, stehe auf. Sie aber öffnete ihre Augen und sah Petrus und setzte sich.

2 Könige 4:32-36

Als nun Elisa ins Haus kam, fand er den Knaben tot auf seinem Bette liegend.

Markus 1:31

Und er trat hinzu, nahm sie bei der Hand und richtete sie auf, da verließ sie das Fieber und sie wartete ihnen auf.

Markus 5:41

Und er faßte das Kind an der Hand und sagt zu ihr: Talitha kumi, das heißt übersetzt: Mädchen, ich sage dir, wache auf,

Markus 8:23

Und er faßte den Blinden bei der Hand, und führte ihn heraus aus dem Dorfe, und spie ihm in die Augen, legte ihm die Hände auf und fragte ihn, ob er etwas sehe.

Lukas 8:54

Er aber faßte sie an der Hand, und rief: Kind, wache auf.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

24 sagte er: tretet ab, denn das Mädchen ist nicht gestorben, sondern sie schläft. Und sie verlachten ihn. 25 Als aber die Menge hinausgetrieben war, trat er ein und faßte sie bei der Hand, und das Mädchen stand auf. 26 Und die Kunde hievon gieng aus in das ganze Land daselbst.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a