Parallel Verses

German: Modernized

Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.

German: Luther (1912)

Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.

German: Textbibel (1899)

Denn Jahwe kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!

New American Standard Bible

For the LORD knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.

Querverweise

2 Timotheus 2:19

Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.

Nahum 1:7

Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennet die, so auf ihn trauen.

Johannes 10:14

Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,

Psalmen 37:18-24

Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

Hiob 23:10

Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Psalmen 9:6

Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.

Psalmen 112:10

Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Psalmen 139:1-2

Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.

Psalmen 142:3

ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.

Psalmen 146:9

Der HERR behütet Fremdlinge und Waisen und erhält die Witwen; und kehret zurück den Weg der Gottlosen.

Sprüche 14:12

Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

Sprüche 15:9

Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.

Matthäus 7:13

Gehet ein durch die enge Pforte! Denn die Pforte ist weit, und der Weg ist breit, der zur Verdammnis abführet; und ihrer sind viel, die darauf wandeln.

Johannes 10:27

Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir.

2 Petrus 2:12

Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, da sie nichts von wissen, und werden in ihrem verderblichen Wesen umkommen

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org