Parallel Verses

German: Luther (1912)

Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

German: Modernized

Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

German: Textbibel (1899)

Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da!

New American Standard Bible

If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.

Querverweise

Hiob 26:6

Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

Sprüche 15:11

Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

Amos 9:2-4

Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;

Hiob 34:21-22

Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.

Hesekiel 28:12-17

Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von Ihm: So spricht der HERR HERR: Du bist ein reinliches Siegel, voller Weisheit und aus der Maßen schön.

Obadja 1:4

Wenn du gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.

Jona 2:2

Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org