Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Errette mich von meinen Feinden, Jahwe, denn auf dich harre ich.

German: Modernized

Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir hab ich Zuflucht.

German: Luther (1912)

Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht.

New American Standard Bible

Deliver me, O LORD, from my enemies; I take refuge in You.

Querverweise

Psalmen 31:15

In deiner Hand steht mein Geschick: errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!

Psalmen 34:2-4

Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.

Psalmen 56:9

Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.

Psalmen 59:1

Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Von David, ein Mikhtam, als Saul hinsandte, und sie das Haus bewachten, um ihn zu töten. 2 Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, stelle mich auf eine Höhe, wo ich sicher bin vor meinen Widersachern.

Psalmen 61:3-4

Denn du warst meine Zuflucht, ein starker Turm gegen den Feind.

Psalmen 142:5

Ich schreie zu dir, Jahwe; ich spreche: "Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen."

Sprüche 18:10

Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.

Hebräer 6:18

damit wir durch zwei unwandelbare Dinge, in welchen Gott unmöglich trügen konnte, einen starken Sporn hätten; die wir unsere Zuflucht dazu nahmen, die Hoffnung vor uns zu ergreifen,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org