Parallel Verses

German: Luther (1912)

Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?

German: Modernized

Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen.

German: Textbibel (1899)

Welchen Gewinn hast du von meinem Blute, davon, daß ich in die Grube hinabfahre? Kann Staub dich preisen? Kann er deine Treue verkündigen?

New American Standard Bible

"What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?

Querverweise

Psalmen 6:5

Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?

Psalmen 88:10-12

Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)

Psalmen 115:17-18

Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

Psalmen 118:17

Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

Prediger 9:10

Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.

Jesaja 38:18

Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org