Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Vergessen bin ich wie ein Toter, aus dem Sinne gekommen; ich gleiche einem zu Grunde gegangenen Gefäß.

German: Modernized

Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

German: Luther (1912)

Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.

New American Standard Bible

I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.

Querverweise

Psalmen 88:4-5

Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.

Jesaja 30:14

der sie zertrümmert, wie man einen Töpferkrug zertrümmert, der schonungslos in Stücke geschlagen wird, so daß sich unter seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, mit der man Kohlen aus dem Brande scharren oder Wasser aus der Zisterne schöpfen könnte.

Psalmen 2:9

Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.

Psalmen 119:83

Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.

Jesaja 38:11-12

Ich sprach: Nicht werde ich länger Jah schauen, Jah im Lande der Lebendigen, nicht mehr Menschen erblicken bei den Bewohnern des Totenreichs.

Römer 9:21-22

Oder hat nicht der Töpfer Macht über den Thon, aus demselben Teige hier ein Gefäß zur Ehre, dort zur Unehre zu machen?

Offenbarung 2:27

und er wird sie weiden mit eisernem Stabe, wie man Töpfergeschirr zusammenschlägt,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org