1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
1 A Psalm of David.Do not fret because of evildoers,Be not envious toward wrongdoers.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 For they will wither quickly like the grassAnd fade like the green herb.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
3 Trust in the Lord and do good;Dwell in the land and cultivate faithfulness.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
4 Delight yourself in the Lord;And He will give you the desires of your heart.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 He will bring forth your righteousness as the lightAnd your judgment as the noonday.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
7 Rest in the Lord and wait patiently for Him;Do not fret because of him who prospers in his way,Because of the man who carries out wicked schemes.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
8 Cease from anger and forsake wrath;Do not fret; it leads only to evildoing.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
9 For evildoers will be cut off,But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
10 Yet a little while and the wicked man will be no more;And you will look carefully for his place and he will not be there.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 But the humble will inherit the landAnd will delight themselves in abundant prosperity.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
12 The wicked plots against the righteousAnd gnashes at him with his teeth.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 The wicked have drawn the sword and bent their bowTo cast down the afflicted and the needy,To slay those who are upright in conduct.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Their sword will enter their own heart,And their bows will be broken.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
16 Better is the little of the righteousThan the abundance of many wicked.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
17 For the arms of the wicked will be broken,But the Lord sustains the righteous.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 The Lord knows the days of the blameless,And their inheritance will be forever.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
19 They will not be ashamed in the time of evil,And in the days of famine they will have abundance.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
20 But the wicked will perish;And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures,They vanish—like smoke they vanish away.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
21 The wicked borrows and does not pay back,But the righteous is gracious and gives.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 For those blessed by Him will inherit the land,But those cursed by Him will be cut off.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
23 The steps of a man are established by the Lord,And He delights in his way.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
24 When he falls, he will not be hurled headlong,Because the Lord is the One who holds his hand.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 I have been young and now I am old,Yet I have not seen the righteous forsakenOr his descendants begging bread.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
26 All day long he is gracious and lends,And his descendants are a blessing.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
28 For the Lord loves justiceAnd does not forsake His godly ones;They are preserved forever,But the descendants of the wicked will be cut off.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
30 The mouth of the righteous utters wisdom,And his tongue speaks justice.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 The Lord will not leave him in his handOr let him be condemned when he is judged.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Wait for the Lord and keep His way,And He will exalt you to inherit the land;When the wicked are cut off, you will see it.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
35 I have seen a wicked, violent manSpreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
36 Then he passed away, and lo, he was no more;I sought for him, but he could not be found.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
37 Mark the blameless man, and behold the upright;For the man of peace will have a posterity.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 But transgressors will be altogether destroyed;The posterity of the wicked will be cut off.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
39 But the salvation of the righteous is from the Lord;He is their strength in time of trouble.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 The Lord helps them and delivers them;He delivers them from the wicked and saves them,Because they take refuge in Him.