Parallel Verses

German: Modernized

Siehe, Gott stehet mir bei; der HERR erhält meine Seele.

German: Luther (1912)

So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, HERR, danken, daß er so tröstlich ist.

German: Textbibel (1899)

So will ich dir freiwillige Opfer bringen, will deinen Namen preisen, Jahwe, daß er so gütig ist,

New American Standard Bible

Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O LORD, for it is good.

Querverweise

Psalmen 52:9

Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.

Psalmen 116:17

Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.

5 Mose 12:6-7

und eure Brandopfer, und eure anderen Opfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und eure Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe dahin bringen.

Psalmen 7:17

Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.

Psalmen 21:13

Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

Psalmen 50:14

Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!

Psalmen 66:13-16

Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

Psalmen 92:1

Ein Psalmlied auf den Sabbattag.

Psalmen 107:22

und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.

Psalmen 140:13

Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.

Psalmen 147:1

Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org