Parallel Verses
German: Luther (1912)
So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, HERR, danken, daß er so tröstlich ist.
German: Modernized
Siehe, Gott stehet mir bei; der HERR erhält meine Seele.
German: Textbibel (1899)
So will ich dir freiwillige Opfer bringen, will deinen Namen preisen, Jahwe, daß er so gütig ist,
New American Standard Bible
Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O LORD, for it is good.
Querverweise
Psalmen 52:9
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.
Psalmen 116:17
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
5 Mose 12:6-7
und eure Brandopfer und eure andern Opfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und euer Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe dahin bringen.
Psalmen 7:17
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
Psalmen 21:13
HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.
Psalmen 50:14
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Psalmen 66:13-16
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Psalmen 92:1
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
Psalmen 107:22
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Psalmen 140:13
Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.
Psalmen 147:1
Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.