Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
German: Modernized
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
German: Luther (1912)
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
New American Standard Bible
Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
Querverweise
Psalmen 119:120
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Hiob 21:6
Ja, wenn ich daran denke, so werde ich bestürzt, und Schauder erfaßt meinen Leib.
2 Samuel 15:14
da sprach David zu seinen Hofbeamten allen, die in Jerusalem bei ihm waren: Auf! laßt uns fliehen, denn sonst gibt es für uns keine Rettung vor Absalom: macht euch sofort auf den Weg, damit er uns nicht plötzlich überfällt, das Unheil über uns hereinbrechen läßt und in der Stadt ein Blutbad anrichtet!
Hiob 6:4
Denn des Allmächtigen Pfeile stecken in mir: mein Geist saugt ihr Gift ein, die Schrecknisse Gottes verstören mich!
Hiob 23:15-16
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
Psalmen 42:6
Meine Seele ist gebeugt in mir; darum gedenke ich deiner vom Jordanland und den Hermonbergen her, vom kleinen Berge.
Psalmen 61:2
Vom Ende der Erde her rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, geleite mich!
Psalmen 88:15-16
Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
Jesaja 21:4
Es taumeln meine Sinne, Entsetzen verstört mich; die Dämmerung, die mir so lieb, hat es mir in Beben verwandelt!
Hesekiel 7:18
Und sie werden Trauergewänder anlegen, und Entsetzen wird sie umhüllen; auf allen Angesichtern wird Beschämung sein, und auf allen ihren Häuptern eine Glatze.
Lukas 22:44
Und er rang und betete lange. Und sein Schweiß fiel wie Blutstropfen auf die Erde.