Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

"Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen."

German: Modernized

und die den HERRN hassen, müßten an ihm fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen.

German: Luther (1912)

und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.

New American Standard Bible

"But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would satisfy you."

Querverweise

5 Mose 32:13-14

Er ließ ihn einherfahren auf den Höhen des Landes, gab ihm zu genießen die Früchte des Gefildes. Er ließ ihn Honig saugen aus Felsen und Öl aus Kieselgestein,

Psalmen 147:14

Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.

Hiob 29:6

als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;

Richter 14:8-9

Nach einiger Zeit kam er wieder, um sie heimzuführen. Als er nun vom Wege abbog, um nach dem toten Löwen zu sehen, da fand sich in dem Aase des Löwen ein Bienenschwarm mit Honig.

Richter 14:18

Am siebenten Tage sagten denn die Leute der Stadt zu ihm, ehe er in das Brautgemach ging: Was ist süßer, als Honig? Und was ist stärker, als der Löwe? Er erwiderte ihnen: Hättet ihr nicht mit meinem Kalbe gepflügt, so hättet ihr mein Rätsel nicht erraten!

1 Samuel 14:25-26

Nun befanden sich Honigwaben auf dem Blachfelde.

Joel 2:24

Es füllen sich die Tennen mit Getreide, und die Keltern strömen über von Most und Öl.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org