Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.

German: Modernized

Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.

German: Luther (1912)

Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.

New American Standard Bible

A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.

Querverweise

1 Samuel 19:11

schickte Saul Boten nach dem Hause Davids, um ihn zu bewachen, damit er ihn am Morgen umbringen könnte. Aber sein Weib Michal berichtete es David und sprach: Wenn du nicht diese Nacht dein Leben in Sicherheit bringst, wirst du morgen umgebracht!

1 Samuel 19:17

Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich so betrogen, indem du meinen Feind davongehen ließest, daß er entkam? Michal erwiderte Saul: Er bat mich: Laß mich davon, oder ich töte dich!

1 Samuel 22:7-9

da sprach Saul zu seinen Hofbeamten, die ihn umstanden: Hört doch, ihr Benjaminiten! Wird wohl der Sohn Isais euch allen auch Felder und Weinberge schenken und euch alle zu Hauptleuten über Tausende und über Hunderte ernennen,

1 Samuel 23:19-21

Die Siphiter aber gingen zu Saul nach Gibea hinauf und sprachen: Weißt du wohl, daß David sich bei uns auf den Berghöhen in Hores verborgen hält, in Gibeath Hahachila, südlich von der Einöde?

Nehemia 6:13

Zu dem Zwecke war er gedungen, daß ich mich fürchten und also thun und mich versündigen sollte; und das hätte ihnen dann als Anlaß zu übler Nachrede gedient, damit sie mich verlästern könnten. -

Sprüche 1:10-14

Mein Sohn, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.

Sprüche 2:12-15

daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,

Sprüche 3:31

Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.

Sprüche 12:26

Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.

2 Petrus 3:17

Ihr nun, Geliebte, nehmet euch, da ihr es vorauswisset, in acht, daß ihr euch nicht durch den Irrtum der Zuchtlosen mit fortreißen lasset, und euren festen Halt verlieret.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org