Parallel Verses

German: Modernized

Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.

German: Luther (1912)

Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!

German: Textbibel (1899)

Eine Peitsche dem Roß, ein Zaum dem Esel - so gebührt eine Rute dem Rücken der Thoren.

New American Standard Bible

A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.

Querverweise

Psalmen 32:9

Seid nicht wie Rosse und Mäuler, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen.

Sprüche 10:13

In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.

Sprüche 17:10

Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.

Sprüche 19:25

Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.

Sprüche 19:29

Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

Sprüche 27:22

Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.

1 Korinther 4:21

Was wollet ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist?

2 Korinther 10:6

und sind bereit, zu rächen allen Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfüllet ist.

2 Korinther 13:2

Ich hab es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor als gegenwärtig zum andernmal und schreibe es nun im Abwesen denen, die zuvor gesündiget haben, und den andern allen: Wenn ich abermal komme, so will ich nicht schonen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org