Made Alive In Christ
2 In which at one time ye walked, according to the age of the world, according to the prince of the authority of the air, of the spirit that now energiseth in the sons of disobedience,
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
2 in which you (B)formerly walked according to the (c)course of (C)this world, according to (D)the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in (E)the sons of disobedience.
2 in which you previously walked according to the ways of this world,(B) according to the ruler who exercises authority over the lower heavens,(a)(C) the spirit(D) now working in the disobedient.(b)
2 that you once practiced as you lived according to the ways of this present world and according to the ruler of the power of the air, the spirit that is now active in those who are disobedient.
3 Among whom also, we all, had our behaviour, at one time, in the covetings of our flesh, doing the things desired by the flesh and the mind, and were children, by nature, of anger - even as the rest, -
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3 Among them we too all (F)formerly lived in (G)the lusts of our flesh, (d)indulging the desires of the flesh and of the (e)mind, and were (H)by nature (I)children of wrath, (J)even as the rest.
3 We too all previously lived among them in our fleshly(E) desires, carrying out the inclinations(F) of our flesh and thoughts, and we were by nature children under wrath(G) as the others were also.
3 Indeed, all of us once behaved like them in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of our flesh and senses. By nature we were destined for wrath, just like everyone else.
5 Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ, - by favour, ye have been saved, -
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
5 even when we were (M)dead (f)in our transgressions, made us alive together (g)with Christ ((N)by grace you have been saved),
5 made us alive(J) with the Messiah even though we were dead(K) in trespasses. You are saved by grace!
5 even when we were dead because of our offenses, made us alive together with the Messiah (by grace you have been saved),
6 And raised us up together, and seated us together in the heavenlies, in Christ:
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6 and (O)raised us up with Him, and (P)seated us with Him in (Q)the heavenly places in (R)Christ Jesus,
6 raised us up with him, and seated us with him in the heavenly realm in the Messiah Jesus,
7 That he might point out, in the oncoming ages, the surpassing riches of his favour in graciousness upon us, in Christ Jesus;
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7 so that in the ages to come He might show the surpassing (S)riches of His grace in (T)kindness toward us in Christ Jesus.
7 so that in the coming ages(M) He might display the immeasurable riches(N) of His grace through His kindness(O) to us in Christ Jesus.
7 so that in the coming ages he might display the limitless riches of his grace that comes to us through his kindness in the Messiah Jesus.
8 For, by his favour, have ye been saved, through means of faith, and this hath come to pass - not from you, of God, the free-gift!
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8 For (U)by grace you have been saved (V)through faith; and (h)that not of yourselves, it is (W)the gift of God;
8 For by such grace you have been saved through faith. This does not come from you; it is the gift of God
10 His, in fact we are - his workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
10 For we are His workmanship, (Z)created in (AA)Christ Jesus for (AB)good works, which God (AC)prepared beforehand so that we would (AD)walk in them.
10 For we are His creation, created(Q) in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time(R) so that we should walk in them.
10 For we are God's masterpiece, created in the Messiah Jesus to perform good actions that God prepared long ago to be our way of life.
Jewish And Gentile Believers United In Christ
11 Wherefore, keep in remembrance - that, at one time, ye, the nations in flesh, who are called Uncircumcision by the so-called Circumcision in flesh, made by hand,
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11 Therefore remember that (AE)formerly (AF)you, the Gentiles in the flesh, who are called “(AG)Uncircumcision” by the so-called “(AH)Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands—
11 So then, remember that at one time you were Gentiles in the flesh—called “the uncircumcised” by those called “the circumcised,”(S) which is done in the flesh by human hands.(T)
11 So then, remember that at one time you gentiles by birth were called "the uncircumcised" by those who called themselves "the circumcised." They underwent physical circumcision done by human hands.
12 That ye were, in that season, separate from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and godless in the world;
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12 remember that you were at that time separate from Christ, (i)(AI)excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to (AJ)the covenants of promise, having (AK)no hope and (AL)without God in the world.
12 At that time you were without the Messiah, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of the promise,(U) without hope(V) and without God in the world.
12 At that time you were without the Messiah, excluded from citizenship in Israel, and strangers to the covenants of promise. You had no hope and were in the world without God.
13 But, just now, in Christ Jesus, ye, who at one time were afar off, were made nigh in the blood of the Christ;
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13 But now in (AM)Christ Jesus you who (AN)formerly were (AO)far off (j)have (AP)been brought near (k)(AQ)by the blood of Christ.
13 But now in Christ Jesus, you who were far away have been brought near by the blood(W) of the Messiah.
13 But now, in union with the Messiah Jesus, you who once were far away have been brought near by the blood of the Messiah.
14 He, in fact, is our peace - who made both one, and, the enclosing middle-wall, took down,
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
14 For He Himself is (AR)our peace, (AS)who made both groups into one and broke down the (l)barrier of the dividing wall,
14 For He is our peace, who made both groups one(X) and tore down the dividing wall of hostility. In His flesh,
14 For it is he who is our peace. Through his mortality he made both groups one by tearing down the wall of hostility that divided them.
15 The enmity, in his flesh - the law of commandments in decrees - bringing to nought, - that, the two, he might create in himself, into one man of new mould, making peace.
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
15 (m)by (AT)abolishing in His flesh the enmity, which is (AU)the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might (n)(AV)make the two into (AW)one new man, thus establishing (AX)peace,
15 He made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that He might create(Y) in Himself one(Z) new man from the two, resulting in peace.
15 He rendered the Law inoperative, along with its commandments and regulations, thus creating in himself one new humanity from the two, thereby making peace,
16 And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross, - slaying the enmity thereby; -
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16 and might (AY)reconcile them both in (AZ)one body to God through the cross, (o)by it having (BA)put to death the enmity.
16 He did this so that He might reconcile both to God in one body(AA) through the cross and put the hostility to death by it.(d)
16 and reconciling both groups to God in one body through the cross, on which he eliminated the hostility.
17 And, coming, he announced the glad-message - of peace, unto you, the far off, and peace, unto them that were nigh;
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
17 And (BB)He came and preached (BC)peace to you who were (BD)far away, and peace to those who were (BE)near;
17 When the Messiah came, He proclaimed the good news(AB) of peace to you who were far away and peace to those who were near.(AC)
17 He came and proclaimed peace for you who were far away and for you who were near.
A Temple For The Lord
19 Hence, then - no longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God, -
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
19 So then you are no longer (BI)strangers and aliens, but you are (BJ)fellow citizens with the (p)saints, and are of (BK)God’s household,
19 So then you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
19 That is why you are no longer strangers and foreigners but fellow citizens with the saints and members of God's household,
20 Having been built up on the foundation of the apostles and prophets, there being, for chief corner stone, Jesus Christ himself, -
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20 having been (BL)built on (BM)the foundation of (BN)the apostles and prophets, (BO)Christ Jesus Himself being the (BP)corner stone,
20 built on the foundation of the apostles and prophets,(AF) with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, the Messiah Jesus himself being the cornerstone.
21 In whom, an entire building, in process of being fitly joined together, is growing into a holy shrine in the Lord;
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
21 (BQ)in whom the whole building, being fitted together, is growing into (BR)a holy (q)temple in the Lord,
21 In union with him the whole building is joined together and rises into a holy sanctuary for the Lord.