2 and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2 Live lovingly, just as the Messiah also loved us and gave himself for us as an offering and sacrifice, a fragrant aroma to God.
3 But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3 Do not let sexual sin, impurity of any kind, or greed even be mentioned among you, as is proper for saints.
4 Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting -- all of which are out of character -- but rather thanksgiving.
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4 Coarse and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks.
4 Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.
5 For you can be confident of this one thing: that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 For you know very well that no immoral or impure person, or anyone who is greedy (that is, an idolater), has an inheritance in the kingdom of the Messiah and of God.
6 Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God's wrath comes on the sons of disobedience.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6 Do not let anyone deceive you with meaningless words, for it is because of these things that God becomes angry with those who disobey.
8 for you were at one time darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of the light --
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8 For once you were darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth --
9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9 for the fruit that the light produces consists of every form of goodness, righteousness, and truth.
11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11 and have nothing to do with the unfruitful actions that darkness produces. Instead, expose them for what they are.
12 For the things they do in secret are shameful even to mention.
12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12 For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
12 For it is shameful even to mention what is done by these disobedient people in secret.
13 But all things being exposed by the light are made evident.
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13 But everything that is exposed to the light becomes visible,
14 For everything made evident is light, and for this reason it says: "Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!"
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14 for the light is making everything visible. That is why it says, "Wake up, sleeper! Arise from the dead, and the Messiah will shine on you.''
15 Therefore be very careful how you live -- not as unwise but as wise,
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Pay careful attention, then, to how you walk—not as unwise people but as wise—
15 So, then, be careful how you live. Do not be unwise but wise,
16 taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
16 Redeeming the time, because the days are evil.
16 making the best use of your time because the times are evil.
17 For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord's will is.
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
18 And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18 Stop getting drunk with wine, which leads to wild living, but keep on being filled with the Spirit.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the Lord,
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19 speaking to one anotherin psalms, hymns, and spiritual songs,singing and making musicfrom your heart to the Lord,
19 Then you will recite to one another psalms, hymns, and spiritual songs; you will sing and make music to the Lord with your hearts;
20 always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20 giving thanks always for everythingto God the Fatherin the name of our Lord Jesus Christ,
20 you will consistently give thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus, the Messiah;
21 and submitting to one another out of reverence for Christ.
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21 and you will submit to one another out of reverence for the Messiah.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord,
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22 Wives, submit yourselves to your husbands as to the Lord.
23 because the husband is the head of the wife as also Christ is the head of the church -- he himself being the savior of the body.
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23 For the husband is the head of his wife as the Messiah is the head of the church. It is he who is the Savior of the body.
24 But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24 Now as the church submits to Christ, so wives are to submit to their husbands in everything.
24 Indeed, just as the church is submissive to the Messiah, so wives must be submissive to their husbands in everything.
25 Husbands, love your wives just as Christ loved the church and gave himself for her
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25 Husbands, love your wives as the Messiah loved the church and gave himself for it,
26 to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26 so that he might make it holy by cleansing it, washing it with water and the word,
27 so that he may present the church to himself as glorious -- not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27 and might present the church to himself in all its glory, without a spot or wrinkle or anything of the kind, but holy and without fault.
28 In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28 In the same way, husbands are to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 In the same way, husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself.
29 For no one has ever hated his own body but he feeds it and takes care of it, just as Christ also does the church,
29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29 For no one ever hates his own flesh but provides and cares for it, just as Christ does for the church,
29 For no one has ever hated his own body, but he nourishes and tenderly cares for it, as the Messiah does the church.
31 For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31 "That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh."
32 This mystery is great -- but I am actually speaking with reference to Christ and the church.
32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32 This is a great secret, but I am talking about the Messiah and the church.
33 Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33 To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
33 But each individual man among you must love his wife as he loves himself; and may the wife fear her husband.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible