1 Abraham volvió a tomar mujer, y su nombre {era} Cetura.

1 Y Abraham tomó otra mujer, cuyo nombre fue Cetura;

1 Y ABRAHAM tomó otra mujer, cuyo nombre fué Cetura;

1 Abraham volvió a tomar mujer, y su nombre {era} Cetura.

1 Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.

2 Y ella le dio a luz a Zimram, a Jocsán, a Medán, a Madián, a Isbac y a Súa.

2 la cual le dio a luz a Zimram, y a Jocsán, y a Medán, y a Madián, y a Isbac, y a Súa.

2 La cual le parió á Zimram, y á Joksan, y á Medan, y á Midiam, y á Ishbak, y á Sua.

2 Ella le dio hijos: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa.

2 She bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.

3 Jocsán engendró a Seba y a Dedán. Y los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

3 Y Jocsán engendró a Seba, y a Dedán: e hijos de Dedán fueron Asurim, y Letusim, y Leumim.

3 Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.

3 Jocsán fue el padre de Seba y de Dedán. Los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.

4 Y los hijos de Madián {fueron} Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos {fueron} los hijos de Cetura.

4 E hijos de Madián: Efa, y Efer, y Hanoc, y Abida, y Elda. Todos estos fueron hijos de Cetura.

4 E hijos de Midiam: Epha, y Epher, y Enech, y Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.

4 Los hijos de Madián {fueron} Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos {fueron} los hijos de Cetura.

4 The sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

5 Abraham dio a Isaac todo lo que poseía;

5 Mas Abraham dio todo cuanto tenía a Isaac.

5 Y Abraham dió todo cuanto tenía á Isaac.

5 Abraham dio a Isaac todo lo que poseía.

5 Now Abraham gave all that he had to Isaac;

6 y a los hijos de sus concubinas Abraham les dio regalos, viviendo aún él, y los envió {lejos} de su hijo Isaac hacia el este, a la tierra del oriente.

6 A los hijos de sus concubinas dio Abraham dones, y los envió de junto Isaac su hijo, mientras él vivió, al oriente, a la tierra oriental.

6 Y á los hijos de sus concubinas dió Abraham dones, y enviólos de junto Isaac su hijo, mientras él vivía, hacia el oriente, á la tierra oriental.

6 A los hijos de sus concubinas Abraham les dio regalos, viviendo aún él, y los envió {lejos} de su hijo Isaac hacia el este, a la tierra del oriente.

6 but to the sons of his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.

Descendientes de Abraham y Cetura

7 Estos {fueron} los años de la vida de Abraham: ciento setenta y cinco años.

7 Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.

7 Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.

7 Estos {fueron} los años de la vida de Abraham: 175 años.

7 These are all the years of Abraham’s life that he lived, one hundred and seventy-five years.

8 Abraham expiró, y murió en buena vejez, anciano y lleno {de días,} y fue reunido a su pueblo.

8 Y expiró, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fue unido a su pueblo.

8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fué unido á su pueblo.

8 Abraham murió en buena vejez, anciano y lleno {de días,} y fue reunido a su pueblo.

8 Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.

9 Y sus hijos Isaac e Ismael lo sepultaron en la cueva de Macpela, en el campo de Efrón, hijo de Zohar hitita, que está frente a Mamre,

9 Y lo sepultaron Isaac e Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Efrón, hijo de Zohar heteo, que está enfrente de Mamre;

9 Y sepultáronlo Isaac é Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Ephrón, hijo de Zoar Hetheo, que está enfrente de Mamre;

9 Sus hijos Isaac e Ismael lo sepultaron en la cueva de Macpela, en el campo de Efrón, hijo de Zohar, el Hitita, que está frente a Mamre,

9 Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,

10 el campo que Abraham compró a los hijos de Het; allí fue sepultado Abraham con Sara su mujer.

10 la heredad que compró Abraham de los hijos de Het; allí está sepultado, y Sara su mujer.

10 Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.

10 el campo que Abraham compró a los hijos de Het. Allí fue sepultado Abraham con Sara su mujer.

10 the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.

11 Y sucedió que después de la muerte de Abraham, Dios bendijo a su hijo Isaac. Y habitó Isaac junto a Beer-lajai-roi.

11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo a Isaac su hijo; y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve.

11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo á Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve.

11 Después de la muerte de Abraham, Dios bendijo a su hijo Isaac. Y habitó Isaac junto a Beer Lajai Roi.

11 It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.

Muerte y Sepultura de Abraham

12 Estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, el que Agar la egipcia, sierva de Sara, le dio a luz a Abraham;

12 Y estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, que dio a luz Agar, la egipcia, sierva de Sara a Abraham:

12 Y estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, que le parió Agar Egipcia, sierva de Sara:

12 Estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, el que Agar la Egipcia, sierva de Sara, le dio a Abraham.

12 Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maid, bore to Abraham;

13 y estos son los nombres de los hijos de Ismael, nombrados por {el orden de} su nacimiento: el primogénito de Ismael, Nebaiot, después, Cedar, Adbeel, Mibsam,

13 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus linajes: El primogénito de Ismael, Nebaiot; y Cedar, y Abbeel, y Mibsam,

13 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus linajes: El primogénito de Ismael, Nabaioth; luego Cedar, y Abdeel, y Mibsam,

13 Estos son los nombres de los hijos de Ismael, nombrados por {el orden de} su nacimiento: el primogénito de Ismael, Nebaiot, después, Cedar, Adbeel, Mibsam,

13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam

14 Misma, Duma, Massa,

14 y Misma, y Duma, y Massa,

14 Y Misma, y Duma, y Massa,

14 Misma, Duma, Massa,

14 and Mishma and Dumah and Massa,

15 Hadar, Tema, Jetur, Nafis y Cedema.

15 Hadar, y Tema, y Jetur, y Nafis, y Cedema.

15 Hadad, y Tema, y Jetur, y Naphis, y Cedema.

15 Hadar, Tema, Jetur, Nafis y Cedema.

15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.

16 Estos son los hijos de Ismael, y éstos sus nombres, por sus aldeas y por sus campamentos, doce príncipes según sus tribus.

16 Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus palacios; doce príncipes por sus familias.

16 Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.

16 Estos fueron los hijos de Ismael, y éstos sus nombres, por sus aldeas y por sus campamentos: doce príncipes según sus tribus.

16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.

17 Estos {fueron} los años de la vida de Ismael: ciento treinta y siete años; y expiró y murió, y fue reunido a su pueblo.

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años; y expiró y murió Ismael; y fue unido a su pueblo.

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

17 Estos {fueron} los años de la vida de Ismael: 137 años. Murió, y fue reunido a su pueblo.

17 These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.

18 Y habitó desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto, según se va hacia Asiria; se estableció allí frente a todos sus parientes.

18 Y habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto, viniendo a Asiria; y delante de todos sus hermanos cayó.

18 Y habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto viniendo á Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.

18 Sus descendientes habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto, según se va hacia Asiria. Se establecieron allí frente a todos sus parientes.

18 They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt as one goes toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.

Descendientes de Ismael

19 Estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendró a Isaac.

19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac;

19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró á Isaac:

19 Estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham fue el padre de Isaac.

19 Now these are the records of the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham became the father of Isaac;

20 Tenía Isaac cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel, arameo de Padán-aram, hermana de Labán arameo.

20 y era Isaac de cuarenta años cuando tomó a Rebeca, hija de Betuel, el arameo, de Padan-aram, hermana de Labán, el arameo, por su mujer.

20 Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer á Rebeca, hija de Bethuel Arameo de Padan-aram, hermana de Labán Arameo.

20 Tenía Isaac cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel, el Arameo de Padán Aram, hermana de Labán el Arameo.

20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.

21 Y oró Isaac al SEÑOR en favor de su mujer, porque ella era estéril; y lo escuchó el SEÑOR, y Rebeca su mujer concibió.

21 Y oró Isaac al SEÑOR por su mujer, que era estéril; y lo aceptó el SEÑOR, y concibió Rebeca su mujer.

21 Y oró Isaac á Jehová por su mujer, que era estéril; y aceptólo Jehová, y concibió Rebeca su mujer.

21 Isaac oró al SEÑOR en favor de su mujer, porque ella era estéril; y el SEÑOR lo escuchó, y Rebeca su mujer concibió.

21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was barren; and the Lord answered him and Rebekah his wife conceived.

22 Y los hijos luchaban dentro de ella; y ella dijo: Si esto es así, ¿para qué {vivo} yo? Y fue a consultar al SEÑOR.

22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fue a consultar al SEÑOR.

22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fue á consultar á Jehová.

22 Los hijos luchaban dentro de ella y ella dijo: ``Si esto es así, ¿para qué {vivo} yo?" Y fue a consultar al SEÑOR.

22 But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why then am I this way?” So she went to inquire of the Lord.

23 Y el SEÑOR le dijo: Dos naciones hay en tu seno, y dos pueblos se dividirán desde tus entrañas; un pueblo será más fuerte que el otro, y el mayor servirá al menor.

23 Y le respondió el SEÑOR: Dos naciones hay en tu vientre, y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas; mas un pueblo será más fuerte que el otro pueblo, y el mayor servirá al menor.

23 Y respondióle Jehová: Dos gentes hay en tu seno, Y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas: Y el un pueblo será más fuerte que el otro pueblo, Y el mayor servirá al menor.

23 Y el SEÑOR le dijo: ``Dos naciones hay en tu seno, Y dos pueblos se dividirán desde tus entrañas; Un pueblo será más fuerte que el otro, Y el mayor servirá al menor."

23 The Lord said to her,“Two nations are in your womb;And two peoples will be separated from your body;And one people shall be stronger than the other;And the older shall serve the younger.”

24 Y cuando se cumplieron los días de dar a luz, he aquí, {había} mellizos en su seno.

24 Y cuando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí mellizos en su vientre.

24 Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.

24 Cuando se cumplieron los días de dar a luz, {había} mellizos en su seno.

24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

25 Salió el primero rojizo, todo velludo como una pelliza, y lo llamaron Esaú.

25 Y salió el primero bermejo, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú.

25 Y salió el primero rubio, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú.

25 El primero salió rojizo, todo cubierto de vello, y lo llamaron Esaú.

25 Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.

26 Y después salió su hermano, con su mano asida al talón de Esaú, y lo llamaron Jacob. Isaac {tenía} sesenta años cuando ella los dio a luz.

26 Y después salió su hermano, trabada su mano al calcañar de Esaú; y fue llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando Rebeca los dio a luz.

26 Y después salió su hermano, trabada su mano al calcañar de Esaú: y fué llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los parió.

26 Y después salió su hermano, con su mano asida al talón de Esaú, y lo llamaron Jacob. Isaac {tenía} sesenta años cuando Rebeca dio a luz a los mellizos.

26 Afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau’s heel, so his name was called Jacob; and Isaac was sixty years old when she gave birth to them.

Nacimiento de Esaú y de Jacob

27 Los niños crecieron, y Esaú llegó a ser diestro cazador, hombre del campo; pero Jacob {era} hombre pacífico, que habitaba en tiendas.

27 Y crecieron los niños, y Esaú fue varón sabio en la caza, hombre del campo; Jacob, empero, era varón entero, que estaba en las tiendas.

27 Y crecieron los niños, y Esaú fué diestro en la caza, hombre del campo: Jacob empero era varón quieto, que habitaba en tiendas.

27 Los niños crecieron, y Esaú llegó a ser diestro cazador, hombre del campo. Pero Jacob {era} hombre pacífico, que habitaba en tiendas.

27 When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob was a peaceful man, living in tents.

28 Y amaba Isaac a Esaú porque le gustaba lo que cazaba, pero Rebeca amaba a Jacob.

28 Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob.

28 Y amó Isaac á Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba á Jacob.

28 Isaac amaba a Esaú porque le gustaba lo que cazaba, pero Rebeca amaba a Jacob.

28 Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.

29 {Un día,} cuando Jacob había preparado un potaje, Esaú vino del campo, agotado;

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

29 {Un día,} cuando Jacob había preparado un potaje, Esaú vino agotado del campo.

29 When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;

30 y Esaú dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer un poco de ese {guisado} rojo, pues estoy agotado. Por eso lo llamaron Edom.

30 dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.

30 Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.

30 Entonces Esaú dijo a Jacob: ``Te ruego que me des a comer un poco de ese {guisado} rojo, pues estoy agotado." Por eso lo llamaron Edom.

30 and Esau said to Jacob, “Please let me have a swallow of that red stuff there, for I am famished.” Therefore his name was called Edom.

31 Pero Jacob le dijo: Véndeme primero tu primogenitura.

31 Y Jacob respondió: Véndeme hoy en este día tu primogenitura.

31 Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

31 ``Véndeme primero tu primogenitura," le contestó Jacob.

31 But Jacob said, “First sell me your birthright.”

32 Y Esaú dijo: He aquí, estoy a punto de morir; ¿de qué me sirve, pues, la primogenitura?

32 Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

32 Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

32 ``Mira, yo estoy a punto de morir," le dijo Esaú; `` ¿de qué me sirve, pues, la primogenitura?"

32 Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”

33 Y Jacob dijo: Júramelo primero; y él se lo juró, y vendió su primogenitura a Jacob.

33 Y dijo Jacob: Júrame hoy en este día. Y él le juró, y vendió a Jacob su primogenitura.

33 Y dijo Jacob: Júrame lo en este día. Y él le juró, y vendió á Jacob su primogenitura.

33 ``Júramelo primero," replicó Jacob. Esaú se lo juró, y vendió su primogenitura a Jacob."

33 And Jacob said, “First swear to me”; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.

34 Entonces Jacob dio a Esaú pan y guisado de lentejas; y él comió y bebió, se levantó y se fue. Así menospreció Esaú la primogenitura.

34 Entonces Jacob dio a Esaú del pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y se levantó, y se fue. Así menospreció Esaú la primogenitura.

34 Entonces Jacob dió á Esaú pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y levantóse, y fuése. Así menospreció Esaú la primogenitura.

34 Entonces Jacob dio a Esaú pan y guisado de lentejas. El comió y bebió, se levantó y se fue. Así despreció Esaú la primogenitura.

34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose and went on his way. Thus Esau despised his birthright.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org